Hakurarwi

Gore rino hakuvatwi
    tisina kuzvigadzira
Rino gore hakurarwi
    tisina kuzvipedza

Hatingaregi uchiwondonga, takangotarisa
Hatingaregi uchibvoronga, takangonyarara
Hatingaregi uchiwondomora, takangodzvondora
Hatingaregi uchibvonyonga, takangoduka

Zuva riya wakatuka mbuya, tikazvinyarara
Riya zuva wakatengesa pfuma, tikangonyarara
Nezuro wakapisa dura, tikazvinyarara
Nhasi woisa tsvina mutsime?
                    tsvina mutsime?
                    tsvina mutsime?

© Chirikuré Chirikuré
Producción de Audio: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Poesia

bizitzaren gainean planeatzen
du beste mundu batzuetako distirak
eztanda egiten dizu begietan baita
urezko izarrak ere
haurtzaroko
kalan lehortuak
aingeruak errenditurik
jada gatzik gabe
hegorik gabe itzultzen direnean eta zu
haien itzalak harrapatzen saiatzen zara
zintzilikarioak arropa
zabaltzeko soketan
gehien aldendu
nahi zenituzkeen
hitzak ordua hanketatik
igotzen zaizkizun
hildakoak
alferrik betetzen duzu
gaua
uso zuriz
poema piztuko dizun
su pindar baten
esperoan.

Itzulpen: Gerardo Markuleta
ILC, Dia mundial de la poesia 2017.