Kelionės daina

Iš mano miego tie miškai atsiranda
tos laukymės alksnynai pakrantėj

subilda malūnas aptaško šalikelę purslais
ir pravažiuoja pro šalį

būgnininkas ir sargas – jie tyli
už jų avietynas dulkėtas

eidavo ežeru būna žmogus
eina artyn ir mažėja

kol galiausiai tarp švendrų išnyksta

užrakinti kapinių vartai bet aš įeinu
savo viešbučio raktą pritaikęs

© Antanas A. Jonynas
Producción de Audio: Lithuanian Culture Institute

Reiselied

Meinem schlaf entsteigen jene wälder
auch diese lichtungen und ufererlen

die mühle klappert, besprenkelt den wegrand
mit wasserspritzern und fährt vorüber

ein trommler und ein wächter – in gedanken
vor den staubigen himbeerranken

es begab sich wohl, dass einer übers wasser ging
er nähert sich, dann wird er kleiner

bis er dann zwischen den rohrkolben schwindet

die friedhofspforte ist verschlossen, aber ich hab
den hotelschlüssel hier – passt wie angegossen.

Übertragung ins Deutsche von Norbert Hummelt
entstanden im Rahmen des Versschmuggel litauisch-deutsch (2016)