nuodėmklausys

aš nebesulaikomas ūkiantis
klykiantis sprunkantis į pašalius
klajojantis su baimėm nuogąstavimais susigūžimais

nuolat regintis tavo juodas
blizgančias plunksnas
corvus corax

esu sklendžiantis drauge su karstais
tūkstančiais karstų
ant jų galiu joti kaip ant skitų žirgų
Ponto stepėj
vienišas ant tūkstančio tvirtų žirgų

galiu jais plaukioti tarsi valtimis
ant Dzūkijos ežerų
vienišas tamsus siluetas
virš gilių ežerų

gultis tarsi į lovas
Beinako pilies menėse
šnabždėtis su iškiliom
hercogienėm kvepiančiais plaučiais

ar tik ne tu jų prikarksi
corvus corax

aš nebesulaikomas klajoklis
išpūstom oranžinėm akim
bučiuojantis tamsą
vis susitrenkiantis į šviesą
kuri savo prakauliais kumščiais
beldžiasi į mano keistus
švelniai tariant regėjimus
ir šie žagsi trūkčioja aimanuoja

verčiau jau tamsa
corvus corax

baugi tamsa
kuri mane ryja
o prarijusi guodžia
kad aš – tikrai ne baisiausias

esu keliaujančio karstų miesto sargas
apdriskusiais drabužiais
nudriskusiom mintim
iš kurių mano viduj
nuolat auga šiukšlynai

o tu po juos kapstaisi
corvus corax

o tu nuolat po juos kapstaisi
trokšdamas kad nebesulaikomai
išklykčiau
visas savo piktdžiugas
visus nemylėjimus
silpnesniųjų skriaudimą
visas išdavystes
kad apsipilčiau gėdos prakaitu
lyg sieros tirpalu

nors pats puikiai žinai – neišdegs
corvus corax

prisipažinęs tapčiau sėslus
kaip priebažnyčio rūpintojėlis
kaip utėlė klajojanti po to paties šuns gaurus
kaip saldžiais kvepalais atsiduodantis štilis

neišpažinimai mane degina
tampa kuru
kurio užsipildęs galiu klajot su savo kolonija
po begalinius nakties plotus

negi dar nežinai – tik mirtis
padovanos išpažintį
corvus corax

tą naktį visa mano karstų flotilė
nutūps ant vieno Dzūkijos ežero
– ant Didžiulio –
su pakrančių sargybiniais –
didžiaisiais baubliais
ir įsiviešpataus tokia tyla

kad aidint paskutiniams
mano širdies dūžiams
pagarbiai
sulaikysi kvėpavimą

o tada tavo snapas
išganys mano kūną

iš mano kaulų kraudamas lizdą
negalėsi patikėt
kad jie – tuščiaviduriai

kaip tavo
corvus corax

vėjas
pro juos švilpaus
visais paukščių balsais
lies nesibaigiančias paslaptis
tau tiesiai į ausį

galėsi kinkuot palaimingai galva
mane narstyt
lig paskutinio kaulelio
ir žegnot savo galingu snapu

esi vienintelis
kuriuo pasitikiu
corvus corax

juk taip noris
palengvėjimo
kad ir po visko
mano juodasis kunige


corvus corax (lot.) – kranklys, varnas

© Dainius Gintalas
De: Adatos
Vilnius: Tyto alba, 2016
Producción de Audio: Lithuanian Culture Institute, 2022

mon confesseur

moi, celui qu’on n’arrête plus, le hululant

hurlant déguerpissant vers les limites

l’errant avec ses peurs ses craintes ses replis


sans cesse je vois ton plumage

noir brillant

corvus corax


je plane parmi des cercueils à travers ciel

milliers nuées de cercueils

je les chevauche comme d’autres chevaux des Scythes

dans les steppes pontiques de la Mer Noire

moi solitaire sur mille robustes montures 


je m’en sers de barques embarcations

pour naviguer sur les eaux de Dzūkija

silhouette sombre solitaire moi

par-dessus les lacs profonds


je me couche dedans comme je couche 

aux lits des chambres du château de Beynac 

chuchotant aux oreilles de duchesses

illustres aux poumons odorants


n’est-ce pas toi qui les avais prophétisées dans tes croassements

corvus corax


moi, celui qu’on n’arrête plus, le nomade

aux yeux écarquillés oranges

embrassant les ténèbres

je me heurte à cette lumière

qui frappe de ses poings de squelette

mes visions singulières

pour les nommer ainsi

et elles s’en convulsent en tressaillent en gémissant  


je préfère ces ténèbres

corvus corax


ces ténèbres glaçantes

qui me dévorent

et me consolent successivement

arguant que je ne suis, moi, pas le pire de tous, certainement


je suis le gardien de cette cité ambulante des cercueils 

dont les habits loqueteux

les pensées en penailles

sans cesse je le vois 

en moi alimentent décharges et dépotoirs


et toi tu farfouilles là au milieu

corvus corax


constamment tu farfouilles là au milieu

et constamment tu voudrais

qu’en un cri interminable je crache

tous mes malins plaisirs

toutes mes inaffections 

l’injustice envers les faibles

toutes mes trahisons

que je m’inonde de cette sueur de la honte

comme d’une solution soufrée


mais tu le sais bien – cela ne marchera pas

corvus corax


si je te lâche une telle confession ma course se fige

comme un Christ de pitié accroché à son parvis 

comme un pou voyageur prisonnier du poil d’un seul chien

comme une mer impassible noyée d’effluves de parfums mielleux 


mes silences m’embrasent

deviennent le combustible

dont je m’emplis pour pouvoir errer avec mon troupeau

à travers les espaces illimités de la nuit


tu n’as pas encore compris ? – seule la mort

t’offrira ma confession

corvus corax


cette nuit-là, toute ma flottille de cercueils

descendra sur l’eau d’un lac de Dzūkija

– sur Didžiulis –

avec les grands hérons

ses garde-côtes –

dans un silence tel


qu’à l’ultime instant du dernier

battement de mon cœur

toi-même avec la plus grande déférence

tu retiendras ton souffle


alors ton bec

sanctifiera ma carcasse


et quand tu te feras nid de mes os

tu auras du mal à le croire

qu'ils sont creux


comme le sont les tiens

corvus corax


le vent

soufflant à travers eux

t’offrira le chœur de toutes les voix d'oiseaux

répandra sans fin mes mystères

à l’exact creux de ton oreille


clairvoyant tu pourras hocher de la tête

m’ausculter me disloquer

jusqu'au dernier os

me bénir encore et encore de ton grand bec


tu es le seul

à qui je fasse confiance

corvus corax


car c’est tellement tentant

l’apaisement

ne serait-ce qu'après la fin

mon prêtre noir


Corvus Corax : Dénomination scientifique du Grand Corbeau.

Dzūkija : Grande région occupant tout le Sud-Est de la Lituanie. Le nom du lac Didžiulis signifie “le très grand”.


Traduction de Jean-Baptiste Cabaud et Ainis Selena