Alexandrie, Boulevard de Ramleh, 1903

Wie die Bleistiftschrift auf der alten Postkarte
déposé Nº 10 erklärt, ist Ramleh der Name eines Badeorts,
einer Hauptstraße im Ausländerviertel der Stadt
und eines Bahnhofs mit Zügen an die Küste.
Auf der Karte macht der Boulevard im rötlichen Staub
einen leichten Schwung auf den Bahnhof zu,
als müsse es jederzeit die Möglichkeit geben,
der sommerlichen Erstarrung zu entfliehen
Richtung Meer, Richtung Ramleh, Richtung Athen.
Die ganze verrottete Langeweile des Viertels,
wie sie sich Carlo Mieli, Fabrikant der kolorierten Karte,
nicht dachte, ist gegenwärtig:
eine Apathie ohne Geruch
wie eine Rose aus gewachster Seide.
Wo bleibt der Orient? Herr Mieli hat Sorge getragen.
Rechts neben die Wohnhäuser der Ausländer,
ihre weißen Markisen und Balkons,
und die Figurinen auf der Straße, zu klein,
um wirklich ausdruckslos zu sein,
ließ er eine Rotunde ein.
In diesem Kreis sieht man die Nubierin, verschleiert,
den Mann mit Fez und den promisken Knaben.
Sie posieren unter zerfransten Bananenblättern
mit fortan unbewegtem Gesicht,
unter der Lupe aufgelöst in braune Punkte,
die alles sein können, das heißt nichts,
oder nur die versprühende Wärme dieser Körper
von der Farbe und der Härte der Olive.
Doch der Blick geht immer zurück
auf diesen öden Boulevard, zu einem Strichmännchen,
europäisch gekleidet, das vor dem Bahnhof
in eine dunkle Gasse biegt zu guter Letzt,
Kavafis vielleicht, damals 40 Jahre alt,
obwohl alles dagegen spricht und alles
für die Entdeckung der Nähe des Meeres.

© 1996 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
De: Keiner gefriert anders. Gedichte
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1996
ISBN: 3-462-02560-0
Producción de Audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Alexandrie, Boulevard de Ramleh, 1903

Όπως είναι γραμμένο με μολύβι πάνω στην παλιά κάρτ-ποστάλ,

déposé No 10, Ράμλι είναι το όνομα ενός θερέτρου,

μιας κεντρικής οδού στη συνοικία των ξένων

κι ενός σταθμού, απ’ όπου φεύγουν τραίνα για την παραλία.

Στην κάρτα η λεωφόρος στρίβει ελαφρά

προς τον σταθμό μέσα σε μια σκόνη κοκκινωπή,

για να υπάρχει, θαρρείς, πάντα η δυνατότητα

διαφυγής από τη θερινή αποκάρωση

προς τη θάλασσα, προς το Ράμλι, προς την Αθήνα.

Όλος ο ξεπεσμός και η ανία αυτής της συνοικίας,

όπως δεν τη διανοήθηκε καν ο Κάρλο Μιέλι,

δημιουργός της έγχρωμης κάρτ-ποστάλ, είναι παρούσα:

μια άοσμη απάθεια

σαν ρόδο από μετάξι κερωμένο.

Και πού είναι η Ανατολή; Ο κύριος Μιέλι φρόντισε.

Δεξιά, δίπλα στα σπίτια των ξένων

με τις λευκές μαρκίζες και τα μπαλκόνια,

με τα ανθρωπάκια στον δρόμο, λίαν μικροσκοπικά

για είναι όντως ανέκφραστα,

προσέθεσε μια ροτόντα.

Σ’ αυτόν τον κύκλο βλέπει κανείς μια Νουβιανή με φερετζέ,

έναν άνδρα με φέσι κι ένα τρυφηλό αγόρι.

Ποζάρουν κάτω από φύλλα μπανανιάς σαν κρόσσια

χωρίς καμιά πλέον σύσπαση στο πρόσωπο,

διαλυμένοι κάτω απ’ τον φακό σε σκούρα στίγματα,

που μπορεί να είναι τα πάντα, δηλαδή τίποτα,

η μονάχα η ψεκασμένη θέρμη των σωμάτων τους

με το χρώμα και τη σκληράδα της ελιάς.

Αλλά το βλέμμα όλο και γυρίζει

πάνω σ’ αυτή την άδεια λεωφόρο, στη μορφή ενός άνδρα

με ρούχα ευρωπαϊκά, που λίγο πριν απ’ τον σταθμό

στρίβει τελικά σ’ ένα δρομάκι σκοτεινό,

ίσως ο Καβάφης, σαραντάρης τότε,

αν και τίποτε δεν συνηγορεί υπέρ αυτού, αν και

τα πάντα συντείνουν στην αναζήτηση της θάλασσας.

Πηγή: Joachim Sartorius, Αλεξάνδρεια & άλλα ποιήματα, μετάφραση: Σπύρος Μοσκόβου, εκδόσεις Νεφέλη, Αθήνα 2007