Nino Muzzi

italiano

Michael Hamburgers Katze

Für Anne Beresford

Die Katze auf dem Birnbaum
hinter dem Fenster
mit dem Spiegelbild
roter Lampenschirme
vor der Abendschwärze,
weiß hingestrecktes Tier,
das gern zu mir
hereinspringen möchte –
es erkennt die Scheibe.
Die mich unsichtbar trennt
Von seinem Blick.

Den Hölderlin auf dem Tisch
vier dicke Supplement.- Bände
das Glas Orangenwein,
selbstgemacht von Jane,
erkennt es nicht, aber
den Widerspruch von
durchsichtig und hart, dem es für Minuten
standhält, bis ein
Satz ins Dunkel
die Einsicht aufhebt

© Richard Anders
De: Über der Stadtautobahn und andere Gedichte
Berlin: Oberbaum Verlag, 1985
Producción de Audio: M.Mechner / literaturWERKstatt berlin 2005

Il gatto di Michael Hamburger

                 Per Anne Beresdorf


Il gatto sul pero

dietro alla finestra

con l'immagine riflessa

di rosse abatjour

dinanzi al buio della sera,

animale bianco disteso

che mi vorrebbe

saltare addosso -

lui riconosce il vetro della finestra

che invisibile mi separa

dal suo sguardo.


Posati sul tavolo Hölderlin,

quattro spessi volumi di supplemento,

il bicchiere di sangria,

preparato da Jane,

lui non li riconosce, però

sa la contraddizione fra

duro e trasparente, a cui

per minuti tiene testa, finché

un salto nel buio

cancella la visione

Traduzione di Nino Muzzi