Изваяние Силена в Капитолийском музее

                                              Ирине Ермаковой

Безымянного страж именитый сада,
бородатый, косматый, великорослый,
с переброшенной шкурою через рамо
                        кососаженное,

козлоногий, мудастый, парнокопытный,
многогроздую между рогов кошницу
подпирающий шуйцей, в деснице свесив
                        кисть виноградную, —

что печаль по челу пролегла, Силене?
Мрачноличен зачем и понуровиден?
Ах, и кто же, скажи, не стыда, не срама, —
                        уда заветного,

прямотою прославленного стрекала
кто лишил-то тебя? За какие вины?
Неужели твои сочтены проказы
                        за преступления?

Позабыт-позаброшен толпой пугливых
прежде нимф, нагловатых насмешниц ныне, —
хоть гоняйся за ними, хоть не гоняйся,
                        всё одинаково,

ибо надо, поймавши, сражать, а нечем.
Потерявшему большее потерявшим
меньшее не наполнить обломком лона
                        влаготочивого, —

ни на что похотливый скопец не годен,
безоружный же муж никому не нужен,
оттого и поставлен в музее — Музам
                        на поругание.

De: М. Амелин. Конь Горгоны
М.: Время, 2003
Producción de Audio: Новая карта русской литературы

Skulpture Silena u Kapitolskoj galeriji

                   Irini Jermakovoj

Bezimeni čuvar ugledne bašte,
bradat, čupav, visok,
s krznom prebačenim preko ramena
            nakrivo,

kozonog, velikih sapi, kopitar,
mnogogrozdnu između rogova korpu
podupire lijevom, u desnici mu visi
            grozd grožрa –

što ti tuga čelom prošla, Silene?
Zašto si mračan i pognute glave?
Oh, i ko, reci, ne stida, ne srama –
            uda zavjetnog,

izravno proslavljenog poticaja
ko je lišio tebe? Zbog kakve krivnje?
Zar su tvoje nabrojane šale
            za kaznu?

Zaboravljen-odbačen od mnoštva plašljivih
do tada nimfi, što sad mu se drsko podsmjehuju –
jurio za njima, ne jurio,
            svejedno je,

jer treba, stigavši, tući se, a zašto.
Izgubljenom od izgubljenijih
još manje ne ispunite krhotinom krila
            vlagotočnog –

ni za šta pohotljivi evnuh ne odgovara,
nenaoružan muž nikom ne treba,
zato je i postavljen u galeriju – muze
            da ga grde.

Prijevod Žarko Milenić