Verica Tričković
serbio
БЫЛ ГОРОД…
I’ve never seen an ugly bridge
(из стихов Мерилин Монро)
Был город, который почти улетел,
Стал дутыми гроздами облачных тел,
Перетек в темноты колоннады.
Лишь тени подледные на жидкой земле,
Лишь птицы подлетные в небесной золе –
Пали цепи, сотлели канаты.
Его колокольни сквозили костьми
И голые кони горели из тьмы,
И ангелов бычились лица,
Когда над ночными мостами не здесь
В мерцающих шариках промзглая взвесь
В решетки пыталась налиться.
Мы и́з дому вышли, он еще был –
В подшерстки деревьев вмерзающий пыл
И сизые контуры рая.
Но чуть обернулись – пространства пусты,
Лишь только ползут над рекою мосты,
Сыромятную ночь растирая.
Producción de Audio: Haus für Poesie / 2017
БИО ЈЕ ГРАД...
I've never seen an ugly bridge
(из стихова Мерилин Монро)
Био је град, који скоро да одлете,
облачја гроздови надувана гомила,
изли се у колонаде тамнине.
Само још на житкој земљи сенке подледне
само још у пепелу неба птице подлетне –
синџири рђа, труле вренгије.
Из торњева се назирали скелети
и голе раге гореле из таме,
и лица анђела се бечила,
док је понад ноћних мостова, не овде,
ноћном калдрмом црвоточина
да се слије у решетке опробавала.
Из куће смо изашли, ту видесмо га још,
у зимском крзну дрвец́а мрзнући огањ
и сивоплаве обрисе раја.
Ал начас окренути – пространства пуста,
над реком тек мостови гмизали,
ноћ белосагорелу мрвили.