Claudia Sinnig
alemán
ne vegetariškai
turiu gi kažkaip išviaukčiot
išmikčiot atryt išsakyt tai
kaip netelpu šeimoj
kaip esu plakamas ugnies bizūnais
savo amazonės
kartais net nežinau už ką
kaip raitausi
lyg kirminas idiotas
seilėdamas namų baldus
kaip einu iš skausmo į skausmą
kaip šliaužiu iš meilės į meilę
norėdamas visus išbučiuot
lyg beviltiškai geras samurajus
šuo girtuoklis
verčiau būsiu blogas poetas
bet geras tėvas, sūnau
verčiau būsiu grubus poetas
bet švelnus tėvas, dukra
atleiskit kad kartais
neišsitenku visų mūsų kaulų narve
draskausi lyg alergikas
kurio oda – bjauri nenumaldoma cinikė
iki pamišimo šoku su kėdėm
glėbesčiuojuos su foteliais
šnekuosi su pastalėm
lendu į šešėlius, tau ant bizūno
parjojus namo, amazone
slapstausi savo vaizduotėj
à la deviantART by Bernard Cornelis
iki siaubo nusilpęs
iki pašaknų sutrikęs
bandau kiaurai pereit sienas
niekieno negirdimas
niekieno nematomas
tada į ausis atsimuša Fratres –
suteik man vilties
ir ramios jėgos, Arvo Pärtai* –
man prieš akis – Egono Schiele's** pamėklės –
pasaulis plyšinėja, o adatos nesiuva
tik duria tik duria tik duria
noriu būt kieta uola, sūnau
noriu būt skaidriu šaltiniu, dukra
noriu būt tavo mylimuoju, amazone
mažiau plakamu
mažiau suplyšinėjusiu
aš nežinau kuo man virst šitoj meilės mėsmalėj:
faršu švelnumo kotletukams
kuriuos atstumsi
ar kąsneliais rietenų befstrogenams
dėl kurių apkvaisi
atleiskit kad tik beveik visas esu jūsų
supraskit kad iš tiesų
daugiau nei visas esu jūsų
kiekviena tavo ląstelė mane jaudina
amazone
kiekvienas tavo kirtis mane užmuša
mylimoji
ar tau negaila meilės mirties?
ar tau saldu nuo mirties meilės?
visa laimė kad turiu prisikėlimo dovaną
kurią nusižiūrėjau šventykloj
visa laimė kad esu nemirtingas
nes beprotiškai silpnas
geriau būsiu silpnas poetas
bet tvirtas tėvas, sūnau
geriau būsiu klykiantis poetas
bet girdintis tėvas, dukra
noriu būt klykiantis sumaltas,
su tavim sumaitotas, amazone
tavo seilėm pateptas
tavo bučiniais palaimintas
tavo nirtuly palaidotas
tavo šypsenoj atgaivintas
nes tu ir aš yra viena
nes tu ir aš – meilės mėsmalė
urzgianti lyg vilko gerklos
visgi verta džiaugtis
kad vienas į kitą nežiūrim
vegetariškai
*Arvo Pärt (1935) – klasikinės ir sakralinės muzikos estų kompozitorius. Fratres – itin subtilus ir jausmingas jo kūrinys.
**Egon Schiele (1890–1918) – austrų dailininkas, nervinga maniera piešęs ir tapęs tarsi suplyšinėjusius ir sulopytus kūnus, tiek dekoratyvius, tiek pamėkliškus moterų ir vyrų aktus.
De: Adatos
Vilnius: Tyto alba, 2016
Producción de Audio: Lithuanian Culture Institute, 2022
nicht vegetarisch
ich muss es doch irgendwie herauskläffen
herausstottern hochwürgen aussprechen
wie ich nicht hineinpasse in meine Familie
wie mich mit Feuerpeitschen schlägt
meine Amazone
oft weiß ich nicht einmal wofür
wie ich mich winde
wie ein blöder Wurm
die Möbel besabbere
wie ich gehe von Schmerz zu Schmerz
wie ich krieche von Liebe zu Liebe
alle abküssen möchte
wie ein hoffnungslos gütiger Samurai
ein hündischer Trinker
besser bin ich ein schlechter Dichter
doch ein guter Vater, mein Sohn
besser bin ich ein grober Dichter
doch ein sanfter Vater, meine Tochter
verzeiht daß ich manchmal
nicht weiß wohin mit mir in unserm Knochengerüst
mich kratze wie ein Allergiker
mit einer Haut wie eine ekelhafte erbarmungslose Zynikerin
bis zum Wahnsinn mit Stühlen tanze
Sessel umarme
rede mit der Unterseite des Tischs
mich in Schatten verkrieche, wenn du zuhause
auf der Peitsche einreitest, meine Amazone
mich in meiner Fantasie verstecke
à la deviantART by Bernard Cornelis
geschwächt bis zum Entsetzen
verstört bis in die Wurzeln
versuch ich durch Wände zu gehen
von niemandem gehört
von niemandem gesehen
dann erschallt in meinen Ohren Fratres –
gib mir Hoffnung
Gelassenheit und Kraft, Arvo Pärt –
mir stehen Egon Schieles Geister vor Augen
die Welt zerreißt und keine Nadeln die nähen
sie stechen nur stechen nur stechen nur
ich möchte ein harter Fels sein, mein Sohn
ich möchte eine klare Quelle sein, meine Tochter
ich möchte dein Geliebter sein, meine Amazone
weniger ein Geschlagener
weniger ein Zerrissener
ich weiß nicht wer ich sein soll im Fleischwolf Liebe:
weich wie Gehacktes für Frikadellen
die du wegstoßen wirst
oder zerstückelt für Bœuf Stroganoff
auf das du wild wirst
verzeiht daß ich nur fast ganz euch gehöre
versteht daß ich in Wahrheit
mehr als ganz euch gehöre
jede deiner Zellen berührt mich
meine Amazone
jeder deiner Hiebe erschlägt mich
meine Geliebte
bedauerst du den Tod der Liebe nicht?
fühlt er sich süß an – der Tod der Liebe?
zum Glück hab ich die Gabe der Wiederauferstehung
am Altar hab ich sie abgeschaut
zum Glück bin ich unsterblich
denn ich bin irrsinnig schwach
besser bin ich ein schwacher Dichter
doch ein harter Vater, mein Sohn
besser bin ich ein schreiender Dichter
doch ein Vater, der zuhört, meine Tochter
ich möchte schreiend fein gemahlen
mit dir besudelt sein, meine Amazone
gesalbt von deinem Speichel
gesegnet von deinen Küssen
begraben in deinem Zorn
erfrischt in deinem Lächeln
denn du und ich sind eins
denn du und ich sind im Fleischwolf Liebe
er knurrt wie die Kehle des Wolfs
es ist ja doch ein Grund zur Freude
daß wir einander nicht
vegetarisch sehen