Julia Cimafiejeva

bielorruso

aufwachraum I

ach wär ich nur im aufwachraum geblieben
traumverloren tropfgebunden unter weißen

laken neben andern die sich auch nicht fanden
eine herde schafe nah am schlaf noch nah an

gott und trost da waren große schwesterntiere
unsre hirten die sich samten beugten über uns –

und stellten wir einander vor das zahlenrätsel
mensch: von eins bis zehn auf einer skala sag

wie groß ist dein schmerz? – und wäre keine
grenze da in sicht die uns erschließen könnte

aus der tiefe wieder aus dem postnarkotischen
geschniefe – blieben wir ganz nah bei diesem

ich von andern schafen kaum zu unterscheiden
die hier weiden neben sich im aufwachraum

© kookbooks
De: kochanie ich habe brot gekauft
Berlin: kookbooks, 2005
ISBN: 3937445161
Producción de Audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Палата абуджэння І

ах мне б навек застацца ў палаце абуджэння

мроямі акрытай кропельніцай cкутай у белі

 

просцін ля іншых гэтак жа разгубленых як я

лічы авечак статак блізкі да сну і нават блізкі

 

да бога й згоды бялёсыя жывёлы медсясцёр

нашы пастушкі з літасцю хіліліся над намі –

        

а мы ж адно адному ўяўляліся галаваломкай

чалавека: па шкале ад аднаго да дзесяці

 

наколькі востры ваш боль? – але калі б не

рубеж у полі зроку здольны нас вызначыць

 

ізноў з той прорвы з таго постнаркатычнага

сапення -- мы б засталіся проста побліз таго

 

я практычна ад іншых авечак не адрозным 

што не ў сабе пасуцца ў палаце абуджэння

Пераклад Юлі Цімафеевай