Against Whatever It Is That’s Encroaching

Best of all is to be idle,
And especially on a Thursday,
And to sip wine while studying the light:
The way it ages, yellows, turns ashen
And then hesitates forever
On the threshold of the night
That could be bringing the first frost.

It’s good to have a woman around just then,
And two is even better.
Let them whisper to each other
And eye you with a smirk.
Let them roll up their sleeves and unbutton their shirts a bit
As this fine old twilight deserves,

And the small schoolboy
Who has come home to a room almost dark
And now watches wide-eyed
The grownups raise their glasses to him,
The giddy-headed, red-haired woman
With eyes tightly shut,
As if she were about to cry or sing.

© Charles Simic
De: New and Selected Poems
New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013

Против того, что подкрадывается, что бы это ни было

Лениться – лучше всего.

И особенно в четверг.

Отпивая вино, смотреть на свет:

Как он стареет, желтеет,

Подергивается пеплом,

Колеблется и застывает

На пороге ночи

И, может быть,

Первых заморозков.


Хорошо, если в такое время

Рядом женщина.

А еще лучше – две.

Пусть они шепчутся

И, глупо улыбаясь, глядят на тебя .

Пусть закатывают рукава

И расстегивают верхние пуговицы,

Такие прекрасные сумерки

Вполне этого достойны.


И мальчик, школьник,

Вернувшийся домой поздно, в комнате почти темно, –

И вот он смотрит, широко раскрыв глаза,

На взрослых, поднимающих за него бокалы,

На рыжую женщину, у которой кружится голова,

Которая крепко зажмурилась, как если бы

Собиралась заплакать или запеть.

Перевёл с английского Станислав Львовский
Чарльз Симик. Открыто допоздна. — Екб.: Полифем, 2021.