Jacob Rhodes

inglés

Nou i vell

És una camisa nova;
l’han deixada de racó:
és massa polida i blanca
i la volen de color.
Uns pantalons nous de trinca
també estan arraconats,
que els texans ara són moda
descolorits i gastats.

-Què farem -diu la camisa-
per poder-nos valorar?
-T’esquitxaré de pintura!
-El llexiu t’aclarirà!

Com dos bons amics s’ajuden,
“jo per tu i tu per mi”.

Ara ja els veuran de moda
I els trauran a presumir.

© Hereus Joana Raspall C.B.
De: El meu món de poesia
Vilanova i la Geltrú: El cep i la nansa, 2011
Producción de Audio: El cep i la nansa

New and Old

It is a new shirt;
They’ve left abandoned in the corner:
so white and bright
but they want to see come colour.
A pair of brand new trousers,
also shoved away,
now that jeans are all the rage,
and the more washed out and used the better.

“What ever should we do?” says the shirt,
“so we may be of value?”
“I’ll squirt you with paint!”
“The bleach shall brighten you!”

As good friends help each other out,
“I scratch you and you scratch me.”

Soon you’ll see them back in fashion,
flaunting the streets with glee.

Translated by Jacob Rhodes