Nino Muzzi
italiano
[Tracer des courbes]
Tracer des courbes pour trancher ce temps qui est le mien Ce temps qui prépare ma chute et la guette Noue mon souffle Ce temps qui t’est étranger Je le vois sans toi comme un champ de tournesols prêt à être cueilli Je le vois qui s’arrête Qui jette son immobilité sur mes membres et dresse un épouvantail face à mon
regard Je le vois sans rires Sans sanglots Le poumon perclus Le cerveau vidé
de son sel Où est le monde ? Pourquoi ne parle t-il plus ? Quel sommeil s’est emparé de lui en ton absence ? Et mes doigts ne savent écrire le bonheur que sur ton corps et ce temps ne plie qu’à ta présence Et Ce temps Et Ce temps Qu’a t- il à faire mon corps transparence ?
Paris: édition Al Manar, 2007
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010
[Tracciare curve]
Tracciare curve per tranciare questo tempo che è il mio Questo tempo che prepara
la mia caduta e la spia Annoda il mio respiro Questo tempo che ti è estraneo Lo vedo senza di te come un campo di girasoli pronto alla raccolta Lo vedo che si ferma Che getta la sua immobilità sulle mie membra e solleva uno spauracchio dinanzi al mio sguardo Io lo vedo senza risa Senza singhiozzi Col polmone bloccato Il cervello svuotato del suo sale Dov’è il mondo? Perché non parla più? Quale sonno si è impadronito di lui in tua assenza? E le mie dita non sanno scrivere la felicità che sul tuo corpo e questo tempo non si piega che in tua presenza E questo tempo E Questo tempo Che ha da fare il mio corpo trasparenza?