Nino Muzzi

italiano

[Tracer des courbes]

Tracer des courbes pour trancher ce temps qui est le mien  Ce temps qui prépare ma chute et la guette  Noue mon souffle  Ce temps qui t’est étranger  Je le vois sans toi comme un champ de tournesols prêt à être cueilli  Je le vois qui s’arrête  Qui jette son immobilité sur mes membres et dresse un épouvantail face à mon
regard  Je le vois sans rires  Sans sanglots  Le poumon perclus  Le cerveau vidé
de son sel  Où est le monde ? Pourquoi ne parle t-il plus ? Quel sommeil s’est emparé de lui en ton absence ? Et mes doigts ne savent écrire le bonheur que sur ton corps et ce temps ne plie qu’à ta présence  Et Ce temps  Et Ce temps  Qu’a t- il à faire mon corps transparence ?

De: Songes d'une nuit berbère ou la Tombe d'épines
Paris: édition Al Manar, 2007
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

[Tracciare curve]

Tracciare curve per tranciare questo tempo che è il mio Questo tempo che prepara

la mia caduta e la spia Annoda il mio respiro Questo tempo che ti è estraneo Lo vedo senza di te come un campo di girasoli pronto alla raccolta Lo vedo che si ferma Che getta la sua immobilità sulle mie membra e solleva uno spauracchio dinanzi al mio sguardo Io lo vedo senza risa Senza singhiozzi Col polmone bloccato Il cervello svuotato del suo sale Dov’è il mondo? Perché non parla più? Quale sonno si è impadronito di lui in tua assenza? E le mie dita non sanno scrivere la felicità che sul tuo corpo e questo tempo non si piega che in tua presenza E questo tempo E Questo tempo Che ha da fare il mio corpo trasparenza?

Traduzione: Nino Muzzi