Nino Muzzi

italiano

[Dis-moi des mots]

Dis-moi des mots
Plus légers
Que la caresse de brise

Dis-moi des mots
Plus profonds
Que le regard du cœur

Dis-moi des mots
Plus frais
Que rosée sur le sol

Dis-moi ces mots
Qui ont perdu leur sens
Dans mon âme

Dis-moi des mots
Qui prendraient les miens
Dans leur chute solitaire
Et qu’ils ne viennent se fracasser
Contre un abîme inconnu
Dis-moi ces mots là
Sans nulle promesse

Dis-moi des mots
Que je voie
Ton miroir réfléchir
Le son de mes soupirs
Que la poésie soit
En ma chair, en mon sang
Passion et joie

Dis-moi ces mots
Que mes lèvres
Sont venues inscrire
Dans le secret de tes songes

Ces mots gardés
Sur l’envers de tes paupières

De: Songes d'une nuit berbère ou la Tombe d'épines
Paris: édition Al Manar, 2007
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

[Dimmi parole]

Dimmi parole 

Più leggere

Della carezza del vento


Dimmi parole

Più profonde

Dello sguardo del cuore


Dimmi parole

Più fresche 

Della rugiada sul terreno


Dimmi quelle parole

Che hanno perduto il loro senso

Nella mia anima


Dimmi parole

Che prenderebbero le mie

Nella loro caduta solitaria

E che non vadano a fracassarsi

Contro un abisso sconosciuto

Dimmi quelle parole

Senza alcuna promessa


Dimmi delle parole

Che vedo riflesse

Nel tuo specchio

Il suono dei miei sospiri

Che la poesia sia

Nella mia carne, nel mio sangue

Passione e gioia


Dimmi quelle parole

Che le mie labbra

Son venute a inserire

Nel segreto dei tuoi sogni

 

Quelle parole conservate

Nel risvolto delle palpebre

Traduzione: Nino Muzzi