L'hivern i la bellesa

Després d'agenollar-me devotament com feia
Fra Angelico, abans de pintar el cel serè
de l'antiga Florència, no he trobat la bellesa.
Ni l'he trobada en l'ordre noble dels temples grecs
o en les extenses platges de la literatura.
Per sempre inassolible, ha esdevingut distància
a qualque tornaveu; i tenen fred els pètals
rosats dels ametlers quan escric el seu nom.

© Antoni Vidal Ferrando
De: Cap de cantó
Proa, 2004
Producción de Audio: Institut Ramon Llull

Der Winter und die Schönheit

Nachdem ich mich fromm niederkniete wie es
Fra Angelico tat bevor er den klaren Himmel
des alten Florenz malte, fand ich die Schönheit nicht mehr.
Auch nicht in den so vollkommenen griechischen Tempeln
oder an den weiten Stränden der Literatur.
Für immer unerreichbar in die Ferne gerückt
für jeden, der zurückwill; die rosigen Blüten der Mandelbäume erschauern,
als ich ihren Namen schreibe.

Aus dem Katalanischen von Theres Moser