Ponç Pons

catalán

Déri Balázs

húngaro

A la poesia

Des d’una illa de mots,
entre ullastres i llibres,
mentre sent escoltant
la bellesa del vent
que escriure és respirar,
comprendre, fer l’amor
i l’art ens humanitza,
t’ho diré passional:
t’estim i sense tu
res tindria emoció
ni seria tan cert
açò que en diuen viure.

Amb les llengües del cor
i tinta com el mar
generós de les illes,
sembram versos per fer
florir lliures i oberts
al sagrat cos del món
sentit i veritat.

Més que d’on hem nascut
som del lloc que estimam
i lectors agraïts
que tenim el que dam
feim diversos un sol
gran poema on no hi ha
més pàtria que la vida.

© Dia mundial de la poesia
Barcelona: Dia mundial de la poesia, 2009
Producción de Audio: Institut Ramon Llull

A költészethez

Szavak szigetérql,
vadolajfák és könyvek között,
míg érzem, hallgatva
a szélnek szépségét,
hogy az írás lélegzés,
a megértés szeretkezés
és a mrvészet emberré tesz,
szenvedélyesen elmondom neked:
szeretlek, s nélküled
semmi meg nem indít,
s az sem lenne olyan biztos,
amit életnek mondanak.
A szív nyelveivel
s tintával, mint a szigetek
nemes tengere,
verseket vetünk, hogy
szabadon és nyíltan virágozzék
a világ megszentelt testében
értelem és igazság.
Nem ahonnan születtünk, inkább
onnan vagyunk, amit szeretünk,
és, hálás olvasók,
annyi a miénk, amit adunk,
külön-külön egy nagy
verset írunk, ahol nincs
más hazánk, mint az élet.

Fordítás: Déri Balázs