Actaeon 2

(für Mauritius Wenner)


so wird die akte Actaeons geschlossen. an einem fluß.
ein schlechtgetarnter und ertappter voyeur, der haar
und haut der badenden genau betrachtet hat. ihr pfiff:

schon springen Actaeon die eigenen hunde an, die haben
ihn sofort an hals und gurgel. es geht dann alles superschnell:
die linse eingespritzt, nicht nur mit speichel. hundegeifer

hat im nu dem seinen körper überzogen. gebisse, risse
gehen durch den Actaeon; die beinah stumme männer-
gurgel. so ohne körper, ohne strom; dabei beguckt: der

löst, als hirschenschrei, sich auf: die blicktransfusionen,
die nichts nützen können; kann, mit neuen, lauten augen,
Actaeon sehen die augen der frau? schweigsame  augen.

ohne lust. es mag die meute ihren Actaeon! wie sie sein
hirschfleisch lieben, seine augenkamera! und hören nicht
auf ihre namen so wird die akte Actaeon geschlossen.

© 1999 DuMont Buchverlag, Köln
De: Fernhandel
Köln: DuMont Literatur und Kunst Verlag, 1999
ISBN: 3-7701-4952-1
Producción de Audio: 1999 DeutschlandRadio

ACTÉON 2

(à Mauritius Wenner)


ainsi se referme le dossier d'Actéon. au bord d'une rivière.
un voyeur mal camouflé et attrapé qui a observé avec minutie
les poils et la peau de la baigneuse. elle siffle:

les propres chiens d'Actéon sautent déjà sur lui,
ils le prennent aussitôt au cou et à la gorge. alors tout va super-rapide:
l’oeil injecté, non seulement de la salive. la bave des chiens

a couvert son corps illico. des morsures, des déchirures
transpercent Actéon; la gorge de l'homme presque muette.
ainsi sans corps, sans courant; lorgné pendant ce temps: lui

se fond comme le cri d'un cerf: transfusions de regards
qui ne servent à rien; peut-il, Actéon, avec des yeux nouveaux,
bruyants, voir les yeux de la femme? des yeux silencieux.

sans joie. c'est que la meute chérit son Actéon! comme ils
aiment sa viande de cerf, la caméra de ses yeux! et ils ne répondent pas
à leurs noms, ainsi se referme le dossier d'Actéon.

traduction: Michèle Métail



non publié



© Michèle Métail