AT – Christoph Szalay

Niemand wird je wieder auf die Idee kommen
eine Hauptrolle zu besetzen mit dir.


& den himmel hat man nie geschrieben/(geschrien)
wann ist es still genug &. wie lange hat es gedauert.

l'écriture du désastre. oder


cut


lies die scripts. lies die scripts & versuche dich daran zu halten. versuche dich
an die scripts zu halten. versuche dich an die scripts zu halten & vergib am
ende credits. vergib credits an jene, die sie verdienen. vergib credits an die, die
sie sich wirklich verdient haben. vergib am ende credits an das beste storyboard.
vergib am ende credits für die besten dialoge. vergib am ende credits für die
schönsten grafiken. für die schönsten bilder. nahaufnahmen. weitwinkel. zoom.
negative. vergib am ende credits für den besten sound. vergib die besten credits
an jene, die sie sich wirklich verdient haben. also tout le monde sait que also

die städte also die städte & ihre kapazitäten also die städte & wir also du & ich &
die schönsten märchen
also was für welten also borderline language also pretty, pretty
cinderella have faith in glamour
also yeah yeah yeah mothafuckaz also was, wenn


cut


wer aber werden wir gewesen sein
&

© Christoph Szalay
Producción de Audio: renshi.eu @ poesiefestival berlin 2012

Austria – Christoph Szalay

Now no one is even going to consider
casting you in one of the main roles.


& the sky has never been scripted (screamed)
when is it quite enough &. how long did it last.

l'écriture du désastre. or


cut


read the scripts. read the scripts & try to stick to them. try to stick
to the scripts. try to stick to the scripts & give out
credits at the end. give out credits to those who deserve them. give out credits to those
who have really earned. give out credits at the end to the best storyboard.
give out credits at the end for the best dialogues. give out credits at the end for the
finest graphics. for the finest images. close-ups. wide-angle. zoom.
negatives. give out credits at the end for the best sound. give the best credits
to those who have really earned them. and so tout le monde sait que just so

the cities okay the cities & their capacities okay the cities & we that is you & me &
the prettiest fairytales
okay what kinds of worlds okay borderline language okay pretty, pretty
cinderella have faith in glamour
okay yeah yeah yeah mothafuckaz okay what if


cut


but who will we have been
&

Translation from German by Catherine Hales