aufwachraum II

ach wär ich nie im aufwachraum gewesen
taub gestrandet schwankend in der weißen

barke neben andern barken angebunden –
ja das ist der letzte hafen ist der klamme

schlafkanal mit schwarzen schwestern die
als strafgericht am ufer stehn und dir mit

strengen fingerspritzen drohen: tropf und
teufel meine liebe können sie mich hören

und hören kannst du nichts nur diese stille
in den schleusen sanitäres fegewasser das

dich tropfenweise aus dem schlauch ernährt –
als unter deinem bett das meer mit raschen

schlägen dich zurückraubt in den traum von
stern und knebel fern vom aufwachraum

© kookbooks 2005
De: kochanie ich habe brot gekauft
Berlin: kookbooks, 2005
ISBN: 3937445161
Producción de Audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

sala de recuperação II

ah se eu nunca em recuperação restara
surda encalhada e flutuante em brancas

barcas perto de outras barcas presas
sim este é o porto último é o úmido

canal do sono com irmãs negras que
como um tribunal estão costeiras e

te ameaçam com rígida seringa: gotas
e diabos meu caro podiam me ouvir

e você nada pode ouvir só esta calma
na comporta do purgaquário sanitário

que gota a gota pela cânula te nutre –
enquanto sob tua cama o mar acelerado

há de te furtar ao sonho estrela e mordaça
alheia à sala de recuperação

Tradução por Ricardo Pozzo & Guilherme Gontijo Flores