Miriam Van hee

neerlandés

Gregor Seferens

alemán

AVOND IN DUN LAOGHAIRE

1.
de dame uit letland vertelde
hoe de volkeren terechtkwamen:
de finnen duwden de lappen
gestaag naar het noorden

en de pruisen waren zo strijdlustig,
moet je horen, dat ze allemaal
op hun veroveringstochten
gesneuveld zijn

waarom zijn er zo weinig
grappige gedichten, verzuchtte
de dame uit letland, ze wenkte de ober
en vroeg om meer whiskey, dan
keek ze naar buiten en zei
dat er niemand meer was
die nog pruisisch sprak


2.
de zee en de lucht waren in elkaar
overgevloeid, aan de vuurtorens
was nog te zien waar de horizon lag
ze wenkten, niet als een vader of als
een vriend, ze wenkten vanuit
het eeuwige leven, de vrijheid
van komen en gaan

ten slotte waren alleen nog
de palmen te zien in het licht
dat uit de hotelkamers kwam
en verder weg was het klappen
te horen van touwen tegen de masten

voor alles bestaat een decor
voor het weerzien, het afscheid
en voor het wachten


3.
de wereld is groot, zei
de dame uit letland,
europa, amerika, mijn vader
kwam om in siberïe

wij spreken de oudste taal
van europa, wij zijn met weinigen
daarom praten we veel,
men zou zich de mond
moeten wassen met zeep,
zei mijn moeder, waar
is nu mijn moeder, waarom
kan ik niet zwijgen, waarom
kan ik niet huilen?

het leven is lang, zei de dame
uit letland en er is niemand
die met me wil ruilen


4.
van waar ik zat zag ik
een eiland liggen waar
de zon op scheen, af en toe
zoals op mij, beneden
maakten meeuwen hun geluiden
klagend, druk en zenuwachtig :
ze waren thuis

het eiland kleurde donker,
grijs en dan weer hevig groen
alsof het bloosde en ik begreep
dat ooit de zon aanbeden werd
het leek alsof je aandacht
van haar kreeg, ook
als je helemaal alleen was

© Miriam Van hee & De Bezige Bij.
De: De bramenpluk
Amsterdam: De Bezige Bij, 2002
Producción de Audio: Het Beschrijf, 2004

ABEND IN DUN LAOGHAIRE

1.
die Dame aus Lettland erzählte
wie die Völker ihren Platz fanden:
die Finnen drängten die Lappen
allmählich nach Norden

und die Preußen waren so streitlustig
daß sie, man stelle sich vor, alle
auf ihren Eroberungszügen
gefallen sind

warum gibt es so wenig
witzige Gedichte, seufzte
die Dame aus Lettland, sie winkte dem Ober
und bat um mehr Whiskey, dann
sah sie nach draußen und sagte
daß es keinen mehr gebe
der noch Preußisch spreche

2.
das Meer und der Himmel waren miteinander
verflossen, an den Leuchttürmen
war noch zu sehen, wo der Horizont war
sie winkten, nicht als ein Vater oder als
Freund, sie winkten aus
dem Ewigen Leben, der Freiheit
von Kommen und Gehen

Schließlich waren nur noch
die Palmen zu sehen, im Licht
das aus den Hotelzimmern kam
und weiter weg war das Klappern
von Tauen gegen die Masten zu hören

für alles gibt es eine Kulisse
für das Wiedersehen, den Abschied
und für das Warten

3.
die Welt ist groß, sagte
die Dame aus Lettland
Europa, Amerika, mein Vater
kam aus Sibirien

wir sprechen die älteste Sprache
Europas, wir sind nur wenige
darum reden wir viel
man müßte den Mund
sich waschen mit Seife
sagte meine Mutter, wo
ist nun meine Mutter, warum
kann ich nicht schweigen, warum
kann ich nicht weinen?

das Leben ist lang, sagte die Dame
aus Lettland, und es gibt niemanden
der mit mir tauschen wollte

4.
Von meinem Platz aus sah ich
eine Insel, auf die
die Sonne schien, ab und zu
so wie auf mich, unten
machten Möwen ihr Geräusch
klagend, eifrig, aufgeregt:
sie waren daheim

die Insel wurde dunkler,
grau, und dann erneut sehr grün
als färbte sie sich scheu, und ich verstand
daß einst die Sonne angebetet wurde
es schien, als würde man von ihr
beachtet, auch
wenn man ganz alleine war

Aus dem Niederländischen von Gregor Seferens

Copyright beim Übersetzer