Tô Thùy Yên

vietnamita

Kim Lan Thai

alemán

Ði về

Khuya rồi, nước đã đầy trăng,
                Ði về suốt bãi sông Hằng, gặp ai?
                     Lạnh trời, đâu lửa hơ tay?
                Ðêm còn, cứ bãi sông này lại đi.
                   Thấy gì chăng, chẳng thấy gì.
               Nước rào, trăng rạt, ta thì mỏi mê...
                   Chầy khuya, nước ủ, trăng ê,
                Uổng công, bãi ấy đi về một ta.
                     Mãi rồi, trời cũng sáng ra,
                Phần trăng, trăng lặn, phần ta, ta về.

                     Vẫn sông, vẫn bãi bốn bề,
                   Sang đêm, ai nữa đi về gặp ai?

                                                 1987

© Tô Thùy Yên
De: Selected poems
Producción de Audio: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Hin und zurück*

Späte Nacht,
schon ist die Flut voll des Mondes.
Hin und zurück,
die ganze Zeit gehend
den Fluß der Ewigkeit
entlang
wen zu treffen?
Der Himmel friert. Wo ist Feuer
darüber die Hand zu halten?
Die Nacht währt,
vom selbenUfer aus
wird wieder gegangen.
Was ist zu sehen,
nein, nichts zu sehen.
Nur das Wasser rauscht
der Mond rührt
und ich bin zermürbt von Müdigkeit.
Der nächtliche Reisstampfer tönt,
das Wasser sinkt,
der Mond welkt.
Die Mühe umsonst,
an jenem Ufer
ging hin und zurück
ich all-ein
Endlich dann wird  der Himmel hell.
Jener Mond, der verblaßt,
Dieser, ich, der zurückkehrt.
Es bleibt der Fluß, das Ufer, alle vier Richtungen.
Ob kommende Nacht
wieder wer geht
hin und zurück
um wen zu treffen?  

*Das Gedicht wird verfaßt, in lyrisch populärster Form der traditionellen vietnamesischen
Dichtung: die Silben- Regel für den Versenrhythmus. Nach dieser Regel reimt sich die letzte
Silbe des ersten 6- Silbenverses mit der 6. Silbe des nachfolgenden 8- SilbenVerses, dessen
achte, letzte Silbe sich wiederum mit der letzten 6. Silbe des kommenden Verses reimt und so
weiter. Der Reim muß strikt eingehalten werden, wodurch das Können des Verfassers sich
auszeichnet. Es ist zu betonen, daß die vietnamesische Sprache einsilbig ist.

Ins Deutsche übertragen von Kim Lan Thai