Chi che

C'è chi dorme e che pesci pure piglia,
chi piglia pesci in faccia e che non mangia,
chi mangia, neo-Charlot, stringhe già usate in Francia
dal padre suo anima pia tutto famiglia

che suole delle scarpe si mangiava in cerca di lavoro,
c'è chi sospira ai ben di Dio che espongono al mercato,
c'è chi guarda una femmina e in cuor suo l'ha già mangiata,
c'è chi niente facendo si fa le palle d'oro.

C'è chi mai mangia carne al venerdì
c'è chi la carne mangia per Natale
chi il vin che beve lo beve a carnevale

gratis e stop. Chi il Signore lo mangia tutti i dì e
clicca settanta volte sette un segno zodiacale,
chi è indifferente al gallo di Pietro con i suoi chi-chi-(IN)RI-chi.

© Giovanni Orelli
De: Un eterno imperfetto (not published / unveröffentlichtes Manuskript)

SOLCHE WELCHE

Es gibt solche, die schlafen und von Fischen gefällt
Fische anfallen, die sie nicht essen,
welche Senkel essen, Neo-Charlot, in Frankreich gebraucht
vom eigenen Vater, fromme Seele, ganz family

welche Schuhsohlen essen auf Arbeitssuche,
es gibt solche, die seufzen bei den Gottesgaben, die sie vermarkten,
es gibt solche, die ein Weib anschaun und es im Herzen gegessen,
es gibt welche, die beim Nichtstun goldene Eier brüten.

Es gibt solche, die am Freitag niemals Fleisch verspeisen
es gibt welche, die das Fleisch zur Weihnacht enteisen
solche, welche den Wein im Fasching trinken

gratis und stop. Die den Herrn täglich essen
oder siebzigmal sieben ein Tierkreiszeichen klicken,
solche, die der Petershahn kalt läßt wie sein KikerINRIki.

Aus dem Italienischen von Leopold Federmair



Aus Ein ewiges Imperfekt (unveröffentlichtes Manuskript)