Éric Suchère, Kim Andringa
francés
[Een man eet een appel in het park...]
Een man eet een appel in het park
en de bomen buigen om hem heen
het gras is uit de stammen gelopen
het verdringt zich rond zijn voeten
de vijver duwt planten op de oever
de man neemt een hap uit de appel
en laat die op zijn tong kantelen
zuigt het vocht eruit en vermaalt
de vijver krimpt achter de struiken
takken wijzen uit de bomen omhoog
een dier klimt tegen een stam op
en springt en sprint door het veld
voorbij het groen aan de straatkant
terug de vijver langs de struiken door
naar een man die zijn handen vouwt
op het veld in de verte in een park.
De: Tafel
Amsterdam: De Bezige Bij, 2004
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
[Un homme mange une pomme dans le parc]
Un homme mange une pomme dans le parc
et les arbres se penchent tout autour de lui
l’herbe s’est écoulée des troncs
se bouscule à ses pieds
l’étang repousse les plantes sur la rive
l’homme croque un morceau de la pomme
et le fait tourner sur sa langue
en suce le suc et le broie
l’étang rétrécit derrière les buissons
les branches d’arbres pointent vers le haut
un animal grimpe le long d’un tronc
et saute et file à travers la pelouse
au-delà de la verdure au bord de la rue
repasse par l’étang à travers les buissons
vers un homme qui joint ses mains
sur la pelouse au loin dans un parc.