Einschlüsse. Vier Gespräche von selbst

1

Es nimmt zu. Von Tag zu Tag. Die Kälte. Das Gewölk. Der Schwerverkehr. Erst gestern war das Gras noch grün. Und heute? Gib es nur zu, du, mit deinem grauen und dem schwarzen Auge! - Von Schnee keine Ahnung und schon gar nicht vom Schneien. - Nimm die Finger aus den Rabatten, leg endlich die Pilze auf den Tisch und gesteh unsere Niederlage ein: Wir mit unseren Totentrompeten können nicht schneien!



2

Schwere Mäuler. Überbiss. Die Brustwarzen der Dame weisen Richtung südsüdwest: Mutter und Sohn, einander aus dem Gesicht geschnitten. Wüste Gesichter, aber ein Benehmen wie Könige, Schlossabfüllung. Sie legen ihre Grundbücher auf den Wirtshaustisch. Und gemeinden dich ein.



3

Seit Tagen liegt das Knacken der Radiatoren mir als Warnung  im Ohr. Und die Tauben im Quartier sind mit Botschaften letzter Dringlichkeit unterwegs für mich. – Doch, wage ich mich einmal vor bis zum Fenster, frisst mir die Welt aus der Hand!



4

Schnee. Schnee bis in die österreichischen Herrgottswinkel unserer armen Seelen hinein: Nassschnee!


© Klaus Merz
De: Vers Schmuggel (Anthologie)
Heidelberg : Wunderhorn , 2003
Producción de Audio: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Inclusions. Quatre soliloques allant d’eux-mêmes


1

Ça gagne. De jour en jour. Le froid. Les nuages. Les poids
lourds. Hier encore, l’herbe était verte. Et aujourd’hui ? Avoue
le donc, toi, avec ton œil bleu et l’autre noir ! – Pas la moindre
idée de la neige ni même de sa chute – Ote tes doigts des
plates-bandes, pose enfin les champignons sur la table et
avoue notre défaite : nous, avec nos trompettes de la mort,
nous ne pouvons pas neiger !




2

Gueules lourdes. Mâchoires proéminentes. Les mamelons de
la dame pointent vers le sud sud-ouest. Mère et fils aux visages
taillés dans le même bloc. Visages laids, mais des allures de
roi, mis en bouteille au château. Ils posent leur cadastre sur la
table de l’auberge. Et t’incorporent à leur monde.




3

Depuis des jours, le bruit des radiateurs résonnent dans mes
oreilles, comme une menace. Et les pigeons du quartier sont en
route vers moi avec des messages d’une extrême urgence. Or,
si j’osais aller à la fenêtre, le monde viendrait manger dans ma
main !




4

Neige. Neige jusque dans les sacrés angles autrichiens de nos
pauvres âmes : neige mouillée !

traduction: Denise Desautels
© Denise Desautels