Nino Muzzi

italiano

Emily Dickinson

« Oses-tu voir une incandescence? »

Vous ordonnez le monde dans vos feuillets :
l’Homme, le Ciel, la Terre et Dieu;
la perfection vous guette. Le cosmos est un quatrain,

une prière, la matière de la poésie, une aile arrachée.
À votre réclusion dans cette chambre, vous
réunissez les éléments infiniment petits :

coquelicots, abeilles sur une échelle de cent.
Votre laboratoire, demeure éternelle
où vous redonnez vie aux oiseaux condamnés.

© Carole David
ÉDITIONS LES HERBES ROUGES, 2010
Producción de Audio: UNEQ

Emily Dickinson
Poesia e ornitologia

« Osi vedere un’incandescenza ? »

Lei ordina il mondo in tanti foglietti :
l’Uomo, il Cielo, la Terra e Dio ;
la perfezione La spia. Il cosmo è una quartina,

una preghiera, la materia della Poesia, un’ala strappata.
Alla Sua reclusione in questa camera, Lei
riunisce elementi infinitamente piccoli :

papaveri, api in scala di uno a cento.
Il Suo laboratorio, una dimora eterna
dove Lei ridà vita agli uccelli condannati.

Traduzione: Nino Muzzi