* * * [wszystko to są rzeczy niepewne ziemia]

wszystko to są rzeczy niepewne ziemia
i niebo to są wszystko rzeczy niepewne
od których uciekaj póki jeszcze
jest dokąd albowiem ta ciemność teraz

i ta ciemność potem jakiej nie próbuj
zawczasu dotknąć to zaiste dwa
przeróżne światy do których nie przykładaj
ręki jeżeli chcesz ujść cało

bo ta ciemność teraz i ta ciemność potem
to są wszystko rzeczy nie do pogodzenia
z którymi niechaj nic cię nie łączy chyba że jest
coś o czym nie wiem

© Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki
Producción de Audio: LiteraturWERKstatt Berlin 2009

era finita

era finita – l’estate lo era sicuramente
il sole conosceva ancora dei contrasti
e dove era assente era assente.
da domenica nettamente più fresco, però
adesso non ancora – che luce
ci prolungava e le facciate
le portava nell’angolo giusto, ombre dure
geometrico – un pacchetto legato stretto
era la somma di questa estate – aspetta però
che il dottor benn sta ancora
spazzando via le rose carnose –

Traduzione di Nino Muzzi