Jan-Willem Anker

neerlandés

Tom Schulz

alemán

Foz do Arelho


Gezeten in een soort regisseursstoeltje zie je vanaf de veranda van hotel De Fakkel zeewater aanspoelen in witte bubbellijnen. Het schemert, de zon een halve bloedsinaasappel, vlagen knalroze.



Gistermiddag werd hier een kitesurfer door een rukwind omhoog gezwiept. Zijn vrienden zag hem uit het zicht waaien, waarna hij neerplofte op de rotsen verderop. Zijn vlees lilde nog, verscheurd door het vliegertouw waarin hij was gewikkeld.



De man was piloot geweest, wist van de capriolen die de wind kan uithalen aan de Atlantische kust, de dreiging als wolken elkaar tegemoet stuiven. Onder het genoegen van een agua ardente zegt hoteleigenaar George: ‘One asshole less.’



© Jan-Willem Anker
De: Donkere arena
De Bezige Bij, 2006

Foz do Arelho

In einer Art Regiestuhl sitzt du, siehst von der Veranda des Fackel-
Hotels in weißen Schaumlinien Meerwasser anspülen. Es dämmert, die
Sonne eine halbe Blutorange, Streifen knallrosa.

Gestern Nachmittag wurde ein Kitesurfer durch eine Windböe hoch geschleudert.
Seine Freunde sahen ihn aus ihrem Gesichtsfeld wehen, weiter hinten
schlug er auf die Felsen. Sein Fleisch schwappte über, zerschnitten von der
Drachenschnur, in die er gewickelt war.

Der Mann war Pilot, wusste doch von den Kapriolen, die der Wind
an der Atlantikküste treiben kann, der Drohung, wenn Wolken aufeinander-
zustürzen. Beim Genuss eines agua ardente sagt Hotelbesitzer George:
‘One asshole less.’

Deutsche Fassung von Tom Schulz.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops Verstransfer 2008