Jan-Willem Anker

neerlandés

Tom Schulz

alemán

Hungry Fish

In de trein hangt de geur van insektenverdelger en je kent het traject van buiten, weet wanneer bouwlampen zijn verplaats langs het spoor.



In je mobiel zwemt een goudvis, dat ben jij. Vraatzuchtig groei je in etappes uit tot geel monster. Zonder jou zou er vrede zijn in het spel. Maar welk spel is vreedzaam?



Hoe dan ook verhonger je. Er is geen winnaar, geen tegenstander om te verslaan. Alleen puntenwaardering. Je doet het goed of slecht – de enige die dat weet ben je zelf.


© Jan-Willem Anker
De: Donkere arena
De Bezige Bij, 2006

Hungry Fish

Im Zug hängt der Geruch von Insektenspray und du kennst die Strecke aus dem
Effeff, weißt, wenn Baustellenlichter entlang der Gleise umgerückt wurden.

In deinem Handy schwimmt ein Goldfisch, das bist du. Gefräßig wächst du
Stück für Stück zu einem gelben Monster. Ohne dich herrschte Frieden im Spiel.
Aber welches Spiel ist schon friedlich?

Wie auch immer, du verhungerst. Es gibt keinen Sieger, keinen Gegner zu
schlagen. Nur Punktekontos. Mach es gut oder schlecht – der Einzige
der das weißt, bist du selbst.

Deutsche Fassung von Tom Schulz.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops Verstransfer 2008