Junge Hunde

Ach, die Gutgebügelten, junge
Luden am Nebentisch, trinken
das Panzerpils und tauschen
Herrenheftchen. Einer wirft beim
Aufstehn die Flasche Bier um,
schmiert dann, nach und nach, ein
ganzes Paket Tempos über den
Plastiksitz. Kurzschnitte, und
Pomade. Totes Büffet. Im Jungsklo,
schöne Teile. Ein alter Glatzkopf
zupft sich etwas von den Lippen.
Humer-Bursche. Geschlipst. Gewienert.
Junge Hunde. Fickriges Blau. Im
Klappergang, Wien West, verschwitzte
Gürteltiere. Rauch schneller, Lude.
Ohneservice. Vielleicht Ein- bis
Zweihundert, in Randbezirken,
Arbeiterbeisln, Siebzehnter. Trotte
im Regen, aus einem offenen Fenster,
obere Etage, Dampf.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1997
De: Falsches Futter
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1997
ISBN: 3-518-12005-0
Producción de Audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Young pups

Ah, the well-creased, young
pimps at the next table, slurping
Panzer pils and swapping
porno mags. One of them gets up,
knocks over his bottle of beer,
then, bit by bit, mops up with a whole
packet of kleenex across the
plastic seat. Crew cuts and
brilliantine. Dead buffet. In the jacks
nice bits. An old slap-head
plucks something from his lips.
HUMER chap. Betied. Polished.
Young pups. Randy blue. Clip-
clopping along. Vienna West, sweaty
armadillos. Smoke faster, pimp.
Topless service. Maybe one to
two hundred, on the outskirts,
workers’ dives, seventeenth district. Trotting
in the rain, from an open window,
upper floor, steam.

Translated by Hans-Christian Oeser and Gabriel Rosenstock