Israel*

Zurück
ins zukünftige
Meinland Deinland

Hier
heißt der Stein
Zeder Zitrone

Unvergeßlich
die stählernen Brüder
vergaßen den Schlaf

Nicht ins Schlaraffenland
komm
ins stachlige Hier

Auf rebellischem Boden
verläßlich die Hüter
pflanzen
beständigen Traum

Komm
ins Zurück
die Stacheln grünen

Saft
aus dem Stein
schlägt der
Mosessohn

© Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main
De: Gesamtwerk in 16 Bd. [abgeschlossen 1995] (FTV 11151-11166).
Zuerst in: Doppelspiel
Frankfurt am Main: S. Fischer / Fischer TB, 1977
Producción de Audio: 1976 und 1977 Rose Ausländerstiftung, Köln

Israël

Retour
dans le futur
mon-pays ton-pays

Ici
la pierre s’appelle
cèdre citron

Inoubliables
les frères d’acier
oublièrent le sommeil

Ne viens pas
au pays de cocagne
viens dans l’ici de barbelé

Sur une terre rebelle
de confiance les gardiens
plantent
un rêve durable

Viens
dans le retour
les épines verdissent

Le fils de Moïse
fait
sortir
le suc des pierres

Traduction: François Mathieu