afrikaans

ΑΥΤΟΠΡΟΣΩΠΟΓΡΑΦΙΑ

Σήμερα το πρωί η ευτυχία μού χτύπησε το παράθυρο
Στο λαιμό φόραγε διαμάντια
Την αγνόησα
Γύρισα πλευρό  
Την βλαστήμησα
Όχι, δε θα γίνω δολοφόνος γι’ αυτήν

Κάθε πρωί τρώω τον πόνο με κορνφλέικς
Κάθε βράδυ αμφισβητώ τη λογική μου
Θέλω να γίνω καλοκαίρι
Να τρέχω ολόγυμνος στις παραλίες
Όλοι να με θαυμάζουν

Ο Θεός είναι άξιος συμπαραστάτης μου
Προσεύχεται σε μένα
Τρώει από το σώμα μου
Πίνει από το αίμα μου
Μερικές φορές κάθεται στα πόδια μου
Του χαϊδεύω τα μαλλιά

Έγνοιες, συμπόνια, τύψεις δεν σημαίνουν τίποτα για μένα
Κάθε Κυριακή διαβάζω επικήδειους σε εκκλησίες
Συγνώμη, δεν παίρνω παραγγελίες
Κάθε φορά που ακούω τη λέξη ειρήνη
Κοιμάμαι με ένα όπλο κάτω από το μαξιλάρι

Γιάζρα Χαλίντ είναι το όνομά μου
Αγία πουτάνα
Μπάσταρδος ποιητής
Κάποιες φορές πολεμιστής, τις περισσότερες δειλός
Ξέρω ποιος είμαι
Έχω σπιλώσει την τιμή κάθε έντιμης οικογένειας
Έχω πηδήξει κάθε τηλεπαρουσιάστρια
Οι παρομοιώσεις είναι το δυνατό μου σημείο
Έχω μαζέψει κατάρες από κάθε καταραμένο ποιητή

Δείξε μου μια γυναίκα κι εγώ θα την γονιμοποιήσω
Ή έναν ήλιο και θα τον θαμπώσω
Δώσε μου μια πατρίδα κι εγώ θα την προδώσω
Ή θα δολοφονήσω τον τύραννο
Και θα διαπομπεύσω τον πρωθυπουργό
Κλείσε μου εμφανίσεις σε τσίρκο
Ή σε διεθνή φεστιβάλ λογοτεχνίας
Βρίσε με, φτύσε με κι εγώ θα σταυρωθώ για χάρη σου
Δίδαξέ με ξένες γλώσσες και τυφλό σύστημα
Ανάγκασέ με να διαβάζω εφημερίδες και να βλέπω τηλεόραση
Μάθε μου κολακείες και γαλιφιές
Γιατί σε κάτι πρέπει να χρησιμεύουν και οι ποιητές

Γράφω για τους ανέστιους, τους ξυπόλητους, τους πένητες
Τους τελευταίους στη σειρά
Να κυλιέμαι στο πεζοδρόμιο και να ξερνάω έξω από μπαρ
Αυτό μόνο αξίζει

Είμαι μια υπόσχεση που κανείς δε θα κρατήσει

© Jazra Khaleed
De: Γκρόζνι
Αθήνα
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2011

SELF PORTRET

Luck het veoggend aan my venste’ geklop
Diamante om haa’ nek
Ek het other way gekyk
My rug op haa gedraai
Spreek harre woo’de
Nai, ek gattie ‘n killer wo’d vir haa’ benefit ‘ie

Ek iet elke oggen’ pyn met my cornflakes
Ek challenge elke aan’ my ve’stand
Ek wil in somer ve’ande’
Om kaal oppie beach te haa’loop
Bewonde’ deu’ almal

God is 'n waardige bra
Hy aanbid my
Deel van my liggaam
Drink van my bloed
Soms sit hy by my voete
Ek gly my vinge’s deu’ sy hare

Omgee, worries, sympathy beteken vi’ my niks
Ek lies elke Sondag begrafnis speeches in ke’ke
Ek is sorry, maa’ ek vattie requests ‘ie
Wanne ek die woo’d peace hoo’
Ek slaap met 'n gun onne my kussing

Jazra Khaleed is my naam
'n heilige gintoo
'n bastard poet
Soms 'n fighter, miestal 'n coward
Ek wiet wie ek is
Ek het die honour van elke ee’bare familie gestain
Ek het elke talkshow vrou gepomp
Vergelykings is my stê’kpunt
Ek het curses van elke vervloekte poet ve’samel

Wys my 'n vrou en ek sal haa’ pregnant maak
Of 'n son en ek sal dit verduiste’
Gie my 'n vade’land en ek sal dit verraai
Of sy tiran ve’moor
Sy president expose
Bespreek my vi’  'n sirkus
Of 'n international poetry fees
Vloek vi’  my, spoeg op my, dan sal ek myself crucify vi’ jou plesier
Lee’ my vreemde tale en blinne sisteeme
Dwing my om koerante te lies en TV te kyk
Lee’ my lieflike praatjies en hoe om hiening ommie mond te smee’
Poets moet oek op ien of anne’ manier useful wies

Ek skryf in die naam van alle bergies, kaalvoet arm mense,
Die wat laaste is
Terwyl ek oppie pavement rol en buite die jol mamok
Dit is die ienigste worthy cause

Ek is 'n promise wat niemand sal hou nie

Translated into Kaaps by Mikhail Dreyer