Diana Carrizosa
español
kleinstadtelegie
die schattenkarawane, jeden morgen
ihr aufbruch, und die waschanlage,
die stets aus einem reinen schlaf erwachte.
und in den lieferwagen pendelten
die schweinehälften zwischen ja und nein,
den linden wuchsen herzen. und es paßte
nicht mehr als ein blatt papier zwischen mich und die welt.
und in den gärten, hinter allen hecken
verkündeten die rasenmäher den mai.
© 2016 Hanser Berlin im Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG, München
De: Selbstporträt mit Bienenschwarm. Ausgewählte Gedichte 2001- 2015
Berlin: Hanser Berlin, 2016
Producción de Audio: 2002, literaturWERKstatt berlin / Haus für Poesie
De: Selbstporträt mit Bienenschwarm. Ausgewählte Gedichte 2001- 2015
Berlin: Hanser Berlin, 2016
Producción de Audio: 2002, literaturWERKstatt berlin / Haus für Poesie
elegía de una pequeña ciudad
la caravana de sombras, cada mañana
partiendo, y el lavadero de carros
que despertaba siempre de un sueño puro.
y en las camionetas oscilaban
las mitades de cerdo entre sí y no,
a los tilos les brotaban corazones. y no cabía
más que una hoja de papel entre yo y el mundo.
y en los jardines, detrás de todos los setos,
las podadoras anunciaban el mes de mayo.
Traducción de Diana Carrizosa