Arie Pos
portugués
De tramontane
Voor de kust rust de duiker in zijn verhaal
en tekent kaal de bergwand aan het strand.
De wind snijdt het verhaal en slijt en slijpt
bladeren van de platanen – het raamkozijn.
Ik kwam met de wind mee voor dit verhaal.
De reis vertelde een man liep over de berg
en het verhaal loopt dood op zee. De wind
speelt heer op zijn graf. En de duiker raakt
bekneld tussen het steen, de helpers duiken
op en de wind verplettert de deining de zee.
De duiker schildert windvlagen voor de kust.
De bergwand bloeit. En het graf is een trede
naar het koraal in een spelonk op de bodem
boven de kleurgravure van het bloemgordijn.
De: Tafel
De Bezige Bij, 2004
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
Tramontana
Diante da costa o mergulhador repousa na sua história
desenhando a falésia nua sobre a praia.
O vento corta a história, corroendo e aguçando
folhas dos plátanos – o caixilho.
Vim com o vento para esta história.
A viagem contou um homem passou pela montanha
e a história morre no mar. O vento
joga ao Senhor na sua sepultura. E o mergulhador fica
entalado entre pedras; surgem os socorristas
e o vento esmaga a ondulação do mar.
O mergulhador pinta rajadas de vento frente à costa.
A falésia floresce. E o túmulo é um degrau
para o coral numa caverna no fundo
sobre a gravura colorida da cortina de flores.