Astrid Alben
inglés
[Intussen in de jungle]
Intussen in de jungle
bidden kleuren om geluk
in rijm geklede stenen
straffen bomen de goden.
Wie schreeuwt er om een held
omwille van wat puin in woorden
prevelt tussentijds geweld
ter wille van verbeelding in bezit.
Silhouetten van tweelingen
harken weemoed tot aanzicht
in stukken, in rijen, de lucht
buigen voor wieken vol vreugde,
ontwijkt het gevlucht.
Maar hoe bewaar je
een stoel op een dak,
een vindplaats voor epiek
martelmuziek
voor spastische doden
op een brandend rijstveld
kreukt vingervlug
de muur de mortel.
Intussen in de jungle schuift
de modder het beton.
De: Liefde en aarde
Gent: poëziecentrum, 2013
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019
[Meanwhile in the jungle]
Meanwhile in the jungle
colours pray for joy
in rime clad stones
trees punish the gods.
Who hollers out for a hero
for the sake of some rubble in words
murmurs casual violence
for imagination held in ownership.
A silhouette of twins
rakes melancholy into a view
in rows, in shreds, the air
buckling under wing-beats of bliss,
dodging flight.
But how do you keep
a chair on a rooftop,
a site for the epic
torture tunes
for the spastic dead
in a burning paddy—
nimble-fingerdly the wall
the mortar crumples.
Meanwhile in the jungle
mud shifts over concrete.
www.astridalben.com