Paul Berf

alemán

Den instängda staden

Djuren kände oron tidigare än människorna,
De vandrade i stora hjordar rakt ut mot solnedgången.
Den vita korpen flaxade med vingarna.

Rättssalen fylldes av offrets och mördarens vänner.
De hade alla tagit sig ledigt från skolan.
Små japanska kvinnor fastställde kycklingens kön.

För äggproduktionens skull dödades alla hankycklingarna.
Förvånade hängde de en stund på transportbandet
innan de maldes ned i avfallskvarnen,

Den artonårige mördaren ritade en serie över mordet.
Både han själv och offret förvandlades till streckgubbar.
Flickan hade inget kön men en fyrkantig kjol.

Halsen är blottad. Staden belägrad.
Geten med guldtänderna slaktad.
Förgäves försäker lastbilarna närma sig den instängda staden.

© Eva Strøm
De: Brandenburg
Stockholm : Bonnier Alba, 1993
Producción de Audio: M.Mechner, Literaturwerkstatt Berlin, 2005

Die eingeschlossene Stadt

Die Tiere spürten die Unruhe früher als die Menschen,
Sie wanderten in großen Herden direkt in den Sonnenuntergang.
Der weiße Rabe schlug mit den Flügeln.

Der Gerichtssaal füllte sich mit den Freunden des Opfers und des Mörders.
Sie hatten sich alle schulfrei genommen.
Kleine japanische Frauen stellten das Geschlecht des Kükens fest.

Der Eierproduktion zuliebe wurden alle männlichen Küken getötet.
Verblüfft hingen sie einen Moment auf dem Transportband
ehe sie in die Abfallmühle gemahlen wurden,

Der achtzehnjährige Mörder zeichnete ein Comic über den Mord.
Sowohl er selbst als auch das Opfer wurden in Strichmännchen verwandelt.
Das Mädchen hatte kein Geschlecht, aber einen viereckigen Rock.

Der Hals ist entblößt. Die Stadt belagert.
Die Ziege mit den Goldzähnen geschlachtet.
Vergeblich versuchen die Lastwagen, sich der eingeschlossenen Stadt zu nähern.

Aus dem Schwedischen von Paul Berf