Uwe Englert, Betty Wahl
alemán
Delta *** [Huset står kantete mot regnet]
Huset står kantete mot regnet, kaster lyse firkanter ut mot plenen.
Utenfra kan man se det som foregår i skinnet fra lampene; den som
går, står, setter seg.
Inne i huset tappes vann i badekaret, skylles ut igjen. Umalt treverk
og betong holder huset sammen. Lampene har skjermer.
Ved huset går elva. Vannet renner uten stans, og løv faller på
overflaten, drives med strømmen, oppløses.
Trærne kaster ulike skygger. Greinenes bevegelser får greinenes
bevegelser til å røre seg. Nakne greiner, løvtunge greiner sprer lukter
og lyder og slipper vindkast gjennom seg.
De: Delta
Oslo: Tiden Norsk Forlag, 2002
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019
Delta *** [Das Haus stemmt sich gegen den Regen]
Das Haus stemmt sich gegen den Regen, wirft Lichtvierecke hinaus
auf den Rasen. Von außen kann man sehen, was innen
vorgeht, im Schein der Lampen; wie einer geht, steht, sich setzt.
Drinnen im Haus läuft Wasser in die Wanne und wird wieder
abgelassen. Unbehandeltes Holz und Beton halten das Haus
zusammen. Die Lampen haben Schirme.
Am Haus entlang führt der Fluss. Das Wasser fließt in einem
fort, Laub fällt auf die Oberfläche, wird von der Strömung
mitgerissen, löst sich auf.
Die Bäume werfen unterschiedliche Schatten. Die Bewegungen
der Äste bringen die Bewegungen der Äste dazu, sich zu
bewegen. Nackte Äste, laubschwere Äste verströmen Gerüche
und Klänge, lassen Windböen hindurch.
Delta, Edition Rugerup, 2019