Die ungeputzten Zähne

Schlaf, wo ich nicht geschlafen habe. So viele Hände am
Griff, am Becken, und was darunter war. So schwacher
Atem bald, kein Schlaf. Was hätte sein dürfen, was
sollen, was  zwischen meinen Zähnen bleibt, wonach

es schmeckt. Schlaf der Entbrannten, der Erwachten.
Was Regenvorhang, fremder Staub und Spucke, was
halber Schnee bis in das Hemd. So viele Hände auf dem

Küchentisch, am Fenster, kein Schlaf. Was fremdes Fett
am Heizkörper, am Herd, so klares Dunkel und was hätte
schlafen sollen. So laufe ich im Schneeregen, im Januar
mit wieder ungeputzten Zähnen, wo ich nicht geschlafen habe.

© Marcel Beyer
De: Erdkunde. Gedichte
Köln: DuMont Literatur und Kunst Verlag, 2002
Producción de Audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Uncleaned teeth

Sleep where I didn’t sleep. So many hands on the
handle, at the basin and what was beneath it. Soon such weak
breathing, no sleep. What could have been, should
have been, what remains between my teeth, what it

tastes of. Sleep of the aroused, of the awakened.
What curtain of rain, someone else’s dust and spittle, what
half-snow up to the shirt. So many hands on the

kitchen table, at the window, no sleep. What someone else’s grease
at the radiator, the range, such clear darkness and what should
have been asleep. Thus I walk through sleet, in January
with teeth again uncleaned, where I didn’t sleep.

Translation: Hans-Christian Oeser and Gabriel Rosenstock, 2004