Roland Erb

alemán

L’ARRIÈRE-AUTOMNE

Ce n’était pas vraiment l’été indien
pas même celui de la Saint-Martin
car il n’y avait pas eu de gelées
auparavant la saison s’étirait
avec beaucoup de nuages et de pluies
qui provoquaient graves inondation

Malgré le réchauffement constaté
on savait bien qu’arriverait l’hiver
avec son blizzard ratissant les prés
et tous les accidents dûs au verglas
on attendait on regardait monter
le brouillard sur les villes des vallées

Et l’on était suspendu aux nouvelles
il y avait des menaces de guerre
dans un autre continent il est vrai
mais s’il y avait mondialisation
c’était bien dans l’appesantissement
de ces ailes ténébreuses partout

Les arbres suffisamment à l’abri
gardaient leurs feuilles approfondissant
leurs couleurs et l’on avait l’impression
qu’elles disaient individuellement
écoutez-moi contemplez-moi sauvez
la formule que je vous ai trouvée

Brûlant sans nous consumer dans le soir
égrenant nos litanies de conseils
pour traverser le tunnel périlleux
avec ses craquements et caquetages
les grains de sable et les flocons de neige
de la foule en tourbillons de détresse

Sœurs développant nos splendeurs ultimes
dans le vent nous annonçant l’imminence
de notre inhumation-pourrissement
où nous nous déferons en protégeant
les germes d’une invention de jouvence
dans un an dans un siècle un millénaire

© Michel Butor
De: unpublished
Producción de Audio: Printemps des Poètes 2006

DER SPÄTHERBST

Es war nicht wirklich der indianische Sommer
nicht einmal der von Saint-Martin
denn es hatte keine Fröste gegeben
vorher dehnte sich die Jahreszeit aus
mit vielen Wolken und Regenfällen
die schweres Hochwasser hervorriefen

Trotz der registrierten Erwärmung
wußte man daß der Winter kommen würde
mit dem Blizzard der die Wiesen durchkämmt
und all den Unfällen infolge von Glatteis
wir warteten sahen den Nebel aufsteigen
über den Städten im Tal

Und wir hingen am Mund der Nachrichtensprecher
man hörte Kriegsdrohungen
auf einem anderen Kontinent allerdings
doch wenn es Globalisierung gab
dann war es die Trägheit
dieser finsteren Flügel allenthalben

Die ausreichend geschützten Bäume
behielten ihre Blätter und vertieften
ihre Farben man hatte den Eindruck
daß sie uns selber sagten
hören Sie zu sehn Sie mich an retten Sie
die Formel die ich für sie gefunden habe

Brennend ohne uns zu verzehren im Abend
beim Abspulen unserer Litanei guten Rats
um den gefährlichen Tunnel zu durchqueren
mit seinem Knacken und Klatschen
die Sandkörner und die Schneeflocken
der Menge im Wirbel der Verlassenheit

Schwestern die unseren letzten Glanz entwickeln
im Wind der uns das unmittelbare Bevorstehn
unseres Begräbnisses-und-Verfaulens ankündigt
wo wir uns unterwerfen indem wir die Keime
einer Erfindung von Jugendlichkeit schützen
in einem Jahr einem Jahrhundert einem Jahrtausend

Übertragen von Roland Erb

©Printemps des Poètes