Marilyn Hacker
francés
قَبْليْ
تحت البُطْمةِ البرتقاليّة،
عذرائِنا الساكتة،
تنتِشُ حبّةُ شعيرٍ محَتْ ثآليلَهما
ويهزُّ كبشي النائمُ قرنيهِ الحلزونين
فيرنُّ جرسي بين صوفهِ المحَنَّى
ويصمتُ جدجدٌ على السلّمِ الخشبيّ.
بين ذراعي أبي، السمراوين النحيلتين،
تحت نجومِ الصيفِ الغزيرة
تتلمّسُ أمي في الهواءِ الكُحليّ
عند الوحمةِ المكوَّرةِ بلونِ الزبيب
أسفلَ أذنِها اليمنى
تتلمّسُ دبوساً نسيتْهُ في خِمارِها الموصليّ
دبوساً فضياً
وأزرقَ كقطرةِ الوشمِ الفاتحة
بين حاجبيها الرقيقين
ثم تطبِقُ جفنَها الناعس
على نيزكٍ ينسكب
وتحلمُ بولادتي مرّةً أخرى.
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019
Avant moi
Sous la térébinthe aux fleurs oranges
notre vierge silencieuse
où pousse une graine d'orge qui a guéri leurs verrues
mon bélier endormi secoue ses deux cornes spirales
ma clochette sonne dans son toison coloré de henné
et le grillon se tait sur l'échelle de bois
Dans les bras basanés et maigris de mon père
sous les étoiles abondantes de l'été
ma mère palpe dans un air bleu comme le khôl
le grain de beauté ronde couleur de raisin sec
sous son oreille droite
Elle tâtonne une épingle oubliée sur le voile de mousseline
qui tient ses cheveux, argentée
et bleue comme un trait du tatouage fané
entre ses sourcils délicats
puis elle ferme ses paupières somnolentes
sur une étoile filante qui se déverse
et elle rêve une fois de plus de ma naissance.
publié dans la revue Europe, avril 2017