Mansarde

Über die Tische wandern
Bäume, Düfte,
Lebensversicherungen.

Die Verkäuferin lächelt,
sie hat die Lippen einer Sängerin.
Und ein junger Herr flüstert ihr zu:
Ich schreibe dir.

Wer aber glaubt noch
an das Märchen von der Post?
Alle Briefe sind erfunden!

Unsere Worte waren zu lang
auf Reisen.
Es wird wieder Zeit für Besuche.

Doch jemand, der kommt, erschrickt -
denn ich wohne Mansarde,
hier herrscht die Enge eines Ballonkorbs.

Ich wollte schon auf einen Hochsitz ziehen.
Allein Kühe im Nebel
beruhigen die Seele.

© Mirko Bonné
De: Langrenus. Gedichte
Hamburg: Rospo, 1994
Producción de Audio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Mansard

Over bordene vandrer
træer, dufte,
livsforsikringer.

Ekspeditricen smiler,
hun har en sangerindes læber.
Og en ung herre hvisker til hende:
Jeg skriver til dig.

Men hvem tror endnu
på eventyret om posten?
Alle breve er opdigtede!

Vores ord var for længe
ude at rejse.
Det er igen tid til besøg.

Men den, der kommer, skælver -
for jeg bor på mansarden,
her er trangt som i en ballonkurv.

Jeg har længe villet flytte op i et spejdertårn.   
Kun køer i tåge
bringer sjælen ro.

Oversat af Henning Vangsgaard