Morse, gluhi prijatelju [manja papirnata vrećica...]

manja papirnata vrećica napunjena je sitnim bijelim školjkama
skupljenima na groblju u Edamu, gradiću na par kilometara od ribarskog
sela; groblje leži na nasutom brežuljku, uzvisini od desetak metara,
preteške nadgrobne ploče od škriljca i granita, staze između urednih
parcela primaju korake kao da ideš po sagu i nakon nekog vremena
zamijetiš nije to pijesak ni drobljeni šljunak, gaziš po milijunima
majušnih ljuštura – najčešće sivkasto plave, u nekoliko nijansi oker i
smeđe boje, žućkaste i prljavo bijele školjke, isprugane, namreškane,
izbrazdane, glatke, s unutrašnje strane grundirane tankim slojem
slijepljenog pijeska, uvijek skrhanih rubova od trenja i koračanja,
premalene za bilo čije uho (gluhe?), zaštićene kamenom ogradom i zidom
prostrane crkve (tu su nekad sklanjali stoku kada bi popustili nasipi i polja
nestala pod vodom) od vjetra i udara kiše koja dolazi sa Sjevernog mora:
bezbrojne (mrtve) točke i crtice, svijetli talog sastrugane boje, porozni
ostaci (čega?) u kojima ništa ne šumi, suhi kašalj mrtvih  


© Miloš Đurđević
De: Umbrijska sunčanica i druge pjesme
Zagreb: Meandar, 2010
Producción de Audio: Tomislav Krevzelj, Udruga radio mreza 2011

Morse, My Deaf Friend [small paper bag...]


small paper bag filled with tiny white shells gathered at the cemetery

near Edam, a town a few kilometers from a fisherman's village; the

cemetery lies at the fill dam, a hill ten meters high, heavy gravestones

made from shale and granite, paths leading between neat plots

absorbing steps as if you are walking on a carpet, and after a while

you notice it is not sand nor macadam, you are walking on billions of

tiny casings – most often grayish blue, in several hues of ochre and

brown, yellowish and dirty white seashells, their striped, lumpy,

smooth, insides grounded with a thin layer of pasted sand, rims always

chipped from abrasion and stepping on, too small for anyone's ear

(deaf?), protected by stone fencing and the wall of the great church

(cattle were sheltered inside it once when dams spilled over and fields

were flooded) from wind and gusts of rain coming from the North

Sea: innumerous (dead) dots and dashes, light residue of rubbed out

color, porous remains (from what?), inside them there's no whirr, dry

cough of the dead  



Translated by the author