draumen

så ei natt
eg ligg der og
drøymer og døser
då kjem far min
gode far min
til meg

endre, seier han
eg skulle hatt att
skøytet på garden

men du far, seier eg
du treng vel ikkje det
der du er

nei, seier han, men eg
tenkjer slik på ho signe
syster di

du kjem deg jo ikkje
opp att

du er som far min
du klarar det ikkje

no lyt du
sleppe taket
så ikkje garden
går ned med deg

dette seier han
så blir han borte
så vaknar eg og
får ikkje sove
tenkjer og
tenkjer

neste dag tilbyr eg
signe og nils garden

etter litt tid
kjøper dei han
mot avtalt sum
og lovnad om kår

så får me bli her
abelone og eg

men eg veit at
eg ikkje lenger
er som far

så kven er
eg no

© Ruth Lillegraven & Tiden Norsk Forlag
De: SIGD. Dikt
Oslo: Tiden Norsk Forlag, 2016
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019

DE DROOM

dan als ik op een nacht
lig te dromen
en te doezelen
komt mijn vader
mijn goede vader
bij me

endre, zegt hij
je moet me de eigendomsakte
teruggeven

maar vader, zeg ik
die heb je toch niet nodig
waar je nu bent

nee, zegt hij, maar ik
denk veel aan signe
je zus

jij staat toch niet
meer op

je bent zoals mijn vader
dat krijg je niet voor elkaar

nu moet je
loslaten
zodat de boerderij
niet ook ten onder gaat

dat zegt hij
dan verdwijnt hij
dan word ik wakker en
kan niet meer slapen
ik denk en
denk

de volgende dag bied
ik signe en nils de boerderij aan

na een tijdje
kopen ze hem
voor een afgesproken bedrag
en de belofte dat we mogen blijven

dan hoeven we niet weg
abelone en ik

maar ik weet dat
ik niet meer
zoals vader ben

dus wie ben
ik nu

Vertaling: Liesbeth Huijer
Uit: Sikkel, Azul Press, Maastricht / Amsterdam, 2018