Rosa Oliveira

portugués

Timo Berger

alemán

indirecto livre

um romance é que era!...
dizem-me olhando de lado
os poemas
longos
magros
enguias pensantes
agarradas ao papel
do centro de reabilitação

um romance é que era
com acção tempo
uma casa inteira
da raiz quadrada
ao tecto
corredores a dar
para personagens
ténues
não totalmente
apatetadas
(sepultemos realismo
experimentalismo
e deus nos livre
do pós colonialismo)

um romance é que faz
virar as cabeças na rua
calça mesas
duplica escaparates
expande a crítica
constipada
no seu casulo refinado

agora a conveniente
pausa descritiva
logo seguida
de auto consciência
referencial
à guitarra e à viola

um romance é que era!
sobrancelha arqueada
entre a cobiça e a paráfrase

© Rosa Oliveira e Edições Tinta-da-china, Lda.
De: TARDIO
Tinta-da-China, 2017
ISBN: 978-989-671-366-9
Producción de Audio: Casa Fernando Pessoa, 2018

freie indirekte rede

ein roman, das wäre es! ...

sagen sie zu mir und schauen seitwärts

auf die langen

dünnen

gedichte

denkende aale

die sich ins papier

des rehazentrums drücken.


ein roman, das wäre es

mit handlung zeit

ein ganzes haus

von der quadratwurzel

zur decke

flure, die zu

blassen figuren

führen

die nicht völlig

verblödet sind

(lass uns den realismus begraben 

den experimentalismus

und gott befreie uns

vom postkolonialismus)


ein roman sorgt

auf der straße für aufruhr

stellt die tische nach draußen

verdoppelt die schaufenster

erweitert die kritik

mit verstopfter nase

in ihrem raffinierten kokon


nun die willkommene

beschreibungspause

gefolgt von

einem selbstbewusstsein

das aus fadogitarren

erklingt


ein roman, das wär es! …

hochgezogene augenbraue

zwischen gier und umschreibung

Übersetzung: Timo Berger