Наші Сни

наші сни у сонці по самі яйця.
там невидимі жодні тони і тіні.
надвечірні ріки від них сахаються,
і минають геть у своєму плині.
наші сни, уважні до щонайменших
перепадів настроїв та погоди,
крізь такі хиткі особисті межі
часом перетікають один у один.
і якщо нам випаде бути поруч
або ще заснути в одній кімнаті,
наші сни нестримано заговорять
про усе те дивне, чим часто снять, і
попри всі перестороги і знаки
нам насниться сон для обох однаковий.

© Kateryna Babkina
De: Girtschyzia
Czernowitz: Meridian Czernowitz publishing house, 2012
Producción de Audio: International Poetry Festival Meridian Czernowitz

Nasze Sny

nasze sny w słońcu po rozgrzane brzuchy.
znikają tony i cienie.
cofają się od nich przedwieczorne rzeki,
omijają je i płyną w swoją stronę.
nasze sny, wrażliwe na najdrobniejsze
wahania nastrojów czy pogody,
mają tak cienką skórę
czasem się przenikają
i jeśli zdarzy się nam być tuż obok
zasnąć w jednym pokoju,
nasze sny zaraz zaczynają gadać
o dziwach dziwów, o snach swoich snów,
i mimo wszystkich tych przestróg i znaków
wyśni się nam obojgu jednakowy sen.

Translated into Polish by Ksenia Kaniewska