natur – nein danke

von zeit zu zeit seh ich sie gern
die vergifteten bäume
die befallenen wiesen
diese verlauste landschaft
aus dem zugfenster meines abteils
wo ich mich gerüstet fühle
mit tinkturen und
tabletten und
anderer munition
gegen die bissigen bakterien
die killerviren
das riesige feindliche heer
an mir und in mir
soll ich vielleicht hinaustreten
ins verseuchte grün
wo neue feinde warten
nein danke sage ich zu meinen freunden
den berg- und talsteigern
ich habe hier drinnen
schon genug natur

ein beiwort entbieten
einen satz setzen
eine tat träumen
deinen mund mit meinem
verwechseln

wo bitte ist der bahnhof
ich bin fremd in dieser stadt
wo ist denn deine hand
wo ist denn dein mund
hier bin ich nicht mehr
  zu hause
die krähen fliegen
wie in einem gedicht
diese winterlandschaft
ist ein bild hinter glas
diese bahnfahrt ist ein schlechter
trauriger film
den ich bis zum ende
anschauen muss

© Elfriede Gerstl
De: Vor der Ankunft
Wien: edition freibord, 1986

nature - no thanks

from time to time i like to see them
the poisoned trees
the infested meadows
this lousy landscape
from the train window of my compartment
where i feel prepared
with tinctures and pills and
other ammunition
against the biting bacteria
the killer-viruses
the huge enemy army
on me and in me
should i perhaps step outside
into the contaminated green
where new enemies await
no thanks i say to my friends
the mountain- and valley climbers
i have in here
nature enough
presenting a byword
setting a sentence
dreaming a deed
confusing your mouth with mine
please, where is the station?
i'm a stranger in this city
where's your hand?
where's your mouth?
i'm not at home here anymore
the crows fly
as if in a poem
this winter landscape
is a picture behind glass
this train ride is a bad
sad film
that i have to watch
till the end

Translation: Jack Hirschman & Judith Nika Pfeifer