Kirilaşk

tatlovski diyorum sana
rus romanlarından öğrenmedik mi sevmeyi

yanıma uzandığın ilk akşam
çivi yazısıyla hafızamda
hayır, hayır: bir mağara resmi

seni biraz bekletmiştim başlarda
o kadarını affet

bir zaman sakladım adını
bilmiyorsun neden

yarıda kalmış ördüğün atkı
kalsın, yeni bir kışa vesile-
ve yarım yalnızlığın, güzel işte

sabah çıkarken yeşil bir elma uzatmıştın
aramızda bir parola olsun bu

ve bırak uzasın kaşların,
korkutuyor beni yapmacıklığı
bazen mimarinin şiirin bile

yara dolu çocukluktan bacakların
seviştiğimiz koşar adım
sevdiğimiz uzayan saçlarınca sabırlı

ama rus romanlarında
uzun takma adları hala karıştırıyorum

© Efe Duyan
Producción de Audio: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

Russtylove

I call you honeyovsky
didn't we learn to love from Russian novels

the first night you slept beside me
is in my mind, written in cuneiform script
no, no, as a cave painting

at the start I let you wait a while
forgive me for that

for some time now I've hidden your name
you don’t know why

the scarf you were knitting was left half finished
let it be, until next winter
so that your loneliness is only partial, also

that green apple you gave to me one morning
let it be a secret password between us

and let your eyebrows grow
the pretentiousness scares me,
just as it does with architecture and poetry

your legs are full of childhood wounds
we make love at a canter
we love each other,
patient as your growing hair

but I still confuse
the long nicknames in Russian novels

Translation by Richard Gwyn