Novembre

À quoi peut bien servir
cette forme abondante du silence
À qui ? Quelque chose s’est déchiré
devant la fenêtre, lettre
oiseau, muscle, cœur, nécessité
c’est difficile à dire
Ce soir, on ne s’y retrouve plus
toute vigilance en fuite
le mensonge improvise
Tant de curiosités humaines
déferlent, roulent sous nos yeux
remplissent les rues et les nuits
ici et là les encombrent, les crevassent
D’une ombre à l’autre
novembre se ramifie
De petites nostalgies s’y attardent  
On dirait des os et des ailes
venus d’ailleurs, soudain
pris de paresse ou de vertige
émouvants jusque dans la mobilité
de leur blessure, là où ça cogne, crie
s’étrangle, là où d’habitude
l’espoir se délabre vite
des os et des ailes surpris
en plein vol par un sursaut du désir

malgré cette rouille
chatoyante sur fond de ruines
des os et des ailes qui surplombent  
un ciel clos, un ciel glacial
Nos mains gagnées par l’inquiétude
tâtonnent parmi les ténèbres
en milliers de gestes
les approfondissent. Insoumises
en novembre, nos mains
quand elles progressent ainsi
vers des restes d’enfance
racines et musiques profondes, en alerte
dans un ciel qui claque
Mais torrents, écorchures, arrachements
remords se soulèvent, bientôt
foncent vers les sons, les traversent
au fil d’une pensée. L’énigme
bouge, immense sous nos yeux
et on la suit, l’encercle, l’étreint
l’énigme enfin retrouvée derrière
de rudes mémoires, ses douleurs
allégées par la démesure
de nos bras et cette âpre
intention de bonheur
qui vient on ne sait d’où

© Denise Desautels
De: Novembre : livre-objet réalisé en collaboration avec Jacqueline Ricard et Jacques Fournier
Montréal et Paris: Editions Roselin et Editions La Cour Pavée, 2001
ISBN: 2-921751-23-2
Producción de Audio: 2002, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

November

Was nützt nur
diese ausgiebige Stille
Wem? Etwas zerriss
vor dem Fenster, Brief, Vogel
Muskel, Herz, Notwendigkeit
Es ist schwer zu sagen.
Man findet sich
nicht mehr zurecht heute abend:
Alle Wachsamkeit auf der Flucht
die Lüge improvisiert.
Soviel menschliche Seltsamkeiten
branden an unsere Augen
füllen die Strassen und Nächte
füllen sie auf bis zum Platzen
fügen Ihnen Risse zu
November verzweigt sich
von einem Schatten zum anderen
Kleine Sehnsüchte bleiben
Man würde sagen Knochen und Flügel
von irgendwo her, plötzlich
von Faulheit oder Schwindel befallen
bewegend bis in die Beweglichkeit ihrer
Verletzungen hinein, da, wo es auftrifft, schreit
erstickt, da, wo sich gewöhnlich
die Hoffnung verschleisst, Knochen
und Flügel in vollem Flug überrascht
durch das Auflodern der Lust
 
trotz des Rostes, schillernd
auf dem Hintergrund von Ruinen
Knochen und Flügel überragen
einen geschlossenen, einen eisigen Himmel
Unsere Hände, von Unruhe befallen
tasten durch die Dunkelheit
in Tausenden von Gesten
vertiefen sie. Aufsässig
im November unsere Hände
wenn sie vordringen
zu den Resten der Kindheit:
Wurzel und tiefe Melodien auf der Hut
in einem knatternden Himmel
Ströme, Kratzer, Gewissensbisse
Entwurzelungen brechen hervor
stürzen sich auf die Sprache
und durchqueren sie
am Faden eines Gedichts. Das Rätsel
bewegt sich riesig vor unseren Augen
und man folgt ihm, kreist es ein, umarmt es
das endlich wieder gefundene Rätsel hinter
bitteren Erinnerungen, seiner Schmerzen
enthoben durch die Masslosigkeit
unserer Arme und diese herbe
Entschlossenheit zum Glück
die von wer weiß woher kommt

Übersetzt von Klaus Merz