Nur

war deine Nähe nicht eßbar, leer
bäumt sich der Magen nach dir, speit
seinen Hunger nach diesem hohen Hundeton
über allen Deutschfrequenzen, speit,

speit –

Erbrechen wollte ich mich vor Glück
mit deinem schmelzenden Margarinewürfel
im Leib, im Gleichtakt des Stechzwangs
spukblaß

wie links und rechts am Bett
die echten Rindsblasenschirme

© beim Verlag und bei der Autorin
De: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
Producción de Audio: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin

Solament

la teua proximitat no era comestible, l´estómac
s´alzina buit cap a tu, escup
la seua fam cap a aquest ultrasò de gos
per damunt de totes les freqüències alemanyes, escup,

escup-

Voldria vomitar de felicitat
amb el teu tros de margarina fonent-se’m
al ventre, al mateix pas del ritme forçat,
pal·lidesa espectral

talment a la dreta i a l’esquerra del llit
les mampares d´autèntica pell de bufeta de bou.

Translation by Anna Montero