Ohne Hymen geboren, die Ohren

dir nach dem Munde redend, war ich dein flehendes
Echo. Ich kann nur antworten. Wenn mich der Wind packt, antworte ich.
Wenn in den Baugruben das Wasser glitzert, antworte ich.
Du hast mich gerufen

wie die Windböe über den Brennesselhalden, wenn aus den Wipfeln
der Kräne eine Wolke von Krähen steigt. Dein Ruf
riß mir die Stimme aus dem Leib, ich sang.

Schamvolle Glieder, im Singen
ausgestreut. Nur Hunde

besprangen ihre Spur

© beim Verlag und bei der Autorin
De: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
Producción de Audio: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin

처녀막 없이 태어났다, 내 귀는

네가 듣기 원하는 대로만 말하는, 나는 너의 간절한
메아리. 나는 대답만 할 수 있다. 바람이 나를 붙잡으면 나는 대답한다.
공사장 구덩이 속 물이 반짝이면 나는 대답한다.
네가 나를 불렀다

공사장 쐐기풀언덕 위로 부는 돌풍처럼, 크레인들의 꼭대기에서
까마귀 구름처럼 피어오르면. 네가 부르는 소리
내 목소리를 내 몸 밖으로 힘껏 뜯어내었다, 나는 노래를 불렀다.

부끄러운 사지, 노래를 부르면서 내 사지를
흩뿌렸다. 개들만

우리의 흔적을 교미했다.

Translated by Kim Hyesoon