Dmitry Kuzmin
ruso
Ulus Gazetesi İşgali
brecht olsa şöyle sorardı:
anlamadan heveslenenlerle, anlayıp susanların nedir farkı?
beckett’a göre,
büyük bir fırsat kaçırıldı
kemal türkler’e göre,
hayır onlar planlamamıştı
anılara göre,
inanılmıştı inanılması güç bir güzelliğe
devrimlere göre, meşruydu her devrimci eylem
anneannemle konuşacak olsam,
“bırak bu işleri artık”
asıl merak ettiğim,
muhabirlerle mürettipler kızmışlar mıydı işgalcilerine?
mürettiplere göre,
toplatılacağı kesin bir kitabın trajik sonuydu verdikleri ilham
muhabirlere göre,
sansürlenmeye mahkûm flaş bir haber
masalara göre,
üzerlerinde konuşma yapılmasını yadırgamışlardı
baskı kalıplarına göre,
pencereye çakılmak hoşlarına bile gitmişti
gri sakallı bir dev
tutmuş çay servisi yapıyordu
korkularına göre,
bu iş bir an evvel biteydi iyiydi
duygularına göre,
uzun bir eylem halayı gibi
kat kat olmuştu bile onlar
brecht’e dönersek,
işgalciden işgalciye fark vardır derdi
purosunu yakmadan evvel
Producción de Audio: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
Захват газеты «Нация» (1970)
брехт спросил бы:
те, понимая, молчат, эти действуют, не понимая, — а разница?
согласно беккету,
наилучшая возможность уже упущена навсегда
согласно профсоюзному лидеру кемалю тюрклеру,
нет, это не было запланировано
согласно воспоминаниям,
люди верят в невероятное, и оно прекрасно
согласно революционерам, в революции всё оправдано
а послушать мою бабушку:
«брось-ка все эти глупости»
но мне интересно:
журналисты с наборщиками разозлились ли на захватчиков?
согласно наборщикам,
это лишь вдохнуло трагизма в участь уже обречённого издания
согласно журналистам,
эту новость дня всё равно бы зарубила цензура
согласно редакторским столам,
это так странно, когда с тебя произносят речи
согласно гранкам,
приятно, когда тобой закладывают окна
седобородый богатырь
посреди всего этого разносил им чай
согласно их опасениям,
всё должно было закончиться скоро и плохо
согласно их ощущениям,
их уже влекло круг за кругом,
как в хороводе
возвращаясь к брехту:
захватчик захватчику рознь — так бы он сказал
прежде чем раскурить сигару
для Всемирного фестиваляPoesia 21