Just Muñoz
italiano
Siostry miłosierdzia
To było dzieciństwo, które już nie wróci -
jeżyny tak czarne, że noc była zazdrosna o nie;
nad wąską rzeką stały topole smukłe
jak siostry miłosierdzia i nie bały się obcych.
Widziałem z balkonu krótką ulicę i dwa drzewa,
ale mogłem też być cesarzem i słuchać w upojeniu
jak huczą nieprzebrane dywizje moich wojsk
i furkocą na wietrze chorągwie zdobyte na Turkach.
Lubiłem smak trawy roztartej w zębach,
gorzkie liście klonu i kwaśną słodycz
pierwszej czerwcowej truskawki w ustach.
W niedzielę rano mama parzyła prawdziwą kawę
a w kościele stary ksiądz wzywał do pokory.
Na widok biedaków ściskało mi się serce.
Żółte i niebieskie kraje mieszkały w atlasie;
duże państwa połykały małe, lecz na znaczkach
widziało się tylko nieruchome orły, zebry,
żyrafy i małe sikorki o nieopisanym wdzięku.
Na zakurzonych półkach w ciemnym sklepiku
piętrzyły się słoje pełne lepkich cukierków,
z których potem wylęgały się szkarłatne motyle.
Byłem harcerzem i poznałem samotność
w lesie, kiedy zapada zmierzch, płacze puszczyk
i niepokojąco trzeszczą konary dębów.
Czytałem opowieści o rycerzach, rosyjskie bajki
i nie kończącą się trylogię Henryka Sienkiewicza.
Ojciec zbudował dla mnie miniaturowy młynek,
który obracał się szybko w górskim strumyku.
Mój rower przeganiał zdyszaną lokomotywę,
w sierpniu upał topił szare miasto jak lody.
Jeżyny tak czarne... Gorzkie liście klonu...
To było dzieciństwo, krew i święto.
De: Pragnienie
Kraków: Wydawnictwo a5, 2000
Producción de Audio: 2006, Literaturwerkstatt Berlin
PER ANCHE I
senza come alcun senza
-alcun niente-
quando ormai né sempre
né mai
quando ormai niente
per
-senza-
dove
o quando
o essere
senza
-sempre-
da (morire)
soltanto
con
e tutto
per mai
per mai
-di-
sempre senza
per mai
la paura del desiderio
Lapide ebraica del cimitero ebraico di Montjuïc, Girona
n.14.651, 110 x 54 x 32 cm. Cantera&Millàs 185. s. XIV-XV
... la sua memoria sia per la vita eterna, riposi in pace.
Iscrizione molto cassata, pressoché illeggibile.